BNY. v.1, p.9 |
[BR. n.492, v.3, p.655.] |
. . . It is your wish to have specimens . . . |
(p.657) ....Voi vorreste de' versi fatti da me.... |
. . . men who were then arrived at full maturity, and veterans in Pindaric
battles. |
....uomini allora già maturi, furono i miei contraddittori più illustri.... |
BNY. v.1, p.46 |
BR. n.26, v.3, p.46 |
The haste with which I am obliged . . . |
....il poco tempo nel quale sono obbligato.... |
. . . I shall retain the most lively gratitude to the end of my existence. |
....Io gliene serberò per fin che vivo il dovuto senso di gratitudine,... |
BNY. v.1, p.50 |
BR. n.27, v.3, p.47 |
The three thousand florins, . . . |
Lo stabilimento di 3000 fiorini.... |
. . . if my attendance should be required sooner, there is no sacrifice which
I would not make, . . . |
....Quando però abbia io male spiegati gli ordini di Vostra Eccellenza, ogni
nuovo cenno farà che io sagrifichi qualunque.... |
BNY. v.1, p.52 |
BR. n.28, v.3, p.49 |
I did not think it possible . . . |
Non credeva di poter.... |
. . . to the satisfaction of my august patron. |
....soddifazione dell'augustissimo padrone;... |
BNY. v.1, p.60 |
BR. n.29, v.3, p.50 |
I returned on Tuesday . . . |
Tornai martedì.... |
. . . must easily discover that it came from the heart. |
....assai bene avvedersi che veniva dal cuore.... |
BNY. v.1, p.63 |
BR. n.31, v.3, p.52 |
I received this morning . . . |
Ricevo questa mattina.... |
. . .by the secretary of his republic. . . . |
....del segretario della sua Repubblica.... |
BNY. v.1, p.67 |
BR. n.32, v.3, p.54 |
You continue to doubt of my repose . . . |
Voi seguitate a dubitare della mia quiete,... |
. . . and do me the justice to believe me, at all times, and on all occasions, . .
. |
....e voi non mi fate il torto di creder mai diverso il vostro N. per qualunque
caso. |
BNY. v.1, p.69 |
BR. n.33, v.3, p.55 |
You do me more honour than I deserve . . . |
Moi mi fate più onore di quello ch'io merito,... |
. . . the partiality of my great country. |
.... obbligazione alla mia gran patria |
BNY. v.1, p.71 |
BR. n.34, v.3, p.57 |
The seal of a cover of a letter . . . |
Il sigillo della sopracoperta d'una lettera.... |
. . . repeating the same ardent wishes which you have made for me, I
remain your N. |
....replicandovi la stessa protesta che voi mi fate, sono il vostro P |
BNY. v.1, p.75 |
BR. n.35, v.3, p.58 |
I did not think I should have such good . . . |
Non credeva di potervi dar oggi la buona.... |
. . . others would pronounce me to be a vain coxcomb. |
....altri non mi prendesse per fanfarone. |
BNY. v.1, p.77 |
BR. n.37, v.3, p.60 |
. . . These were the arrangements and. . . . |
(p.61)....Questo ordine io ho tenuto, e.... |
. . . Say the same to Bulga, to Leopold, . . . |
....Lo stesso dico a Bulga e a Leopoldo.... |
BNY. v.1, p.78 |
BR. n.38, v.3, p.61 |
You reproach me . . . |
Voi mi rimproverate.... |
. . . which render theatrical success insecure, are reasons for our not giving
way to despair . . . |
.... stravaganza delle vicende teatrali, che non lascia assicurar dell'esito
felice è ragione a non disperarlo.... |
BNY. v.1, p.80 |
BR. n.39, v.3, p.63 |
On Tuesday evening . . . |
Martedì sera.... |
. . . or whether it is requisite that the candidate should be a regular
ecclesiastic. |
....cioè se richieda che sia ecclesiastico in sacris chi la volga.... |
|
BR. n.41, v.3, p.65. (See BNY. v.1, p.87) |
|
BR. n.42, v.3, p.66. (See BNY. v.1, p135) |
|
BR. n.43, v.3, p.67. (See BNY. v.1, p.90) |
|
BR. n.50, v.3, p.78. (See BNY. v.1, p.92) |
|
BR. n.51, v.3, p.79. (See BNY. v.1, p.136) |
|
BR. n.52, v.3, p.80. (See BNY. v.1, p.138) |
BNY. v.1, p.83 |
BR. n.54, v.3, p.83 |
I am arrived in the middle of the third . . . |
Ho passata la metà del terzo.... |
. . . I salute the whole house, and to yourself I heartily recommend your . . . |
....Salutto tutti di casa, ed a voi raccomando il vostro.... |
BNY. v.1, p.87 |
[BR. n.41, v.3, p.65.] |
I begin this letter . . . |
Comincio la lettera.... |
. . . and accept yourself a thousand protestations of the immutability of
your N. |
.... e a voi mille nuove proteste della immutabilità del vostro N |
BNY. v.1, p.90 |
[BR. n.43, v.3, p.67.] |
Was there ever such a dislocation of . . . |
Che sconvolgimento è mai questo di tutte.... |
. . . I have nothing to cheer me, but your good health preserve it carefully,
and believe me your N. |
....Non ho cosa che mi rallegri, se non la vostra buona salute: conservatela
gelosamente, e credetemi il vostro N. |
BNY. v.1, p.92 |
[BR. n.50, v.3, p.78.] |
I plainly perceive . . . |
Mi accorgo veramente.... |
. . . and what is more extraordinary, without fear of tiring you. |
.... ed il bello è che non ho paura di noiarvi.... |
BNY. v.1, p.94 |
BR. n.55, v.3, p.85 |
Will you suggest to me a subject . . . |
Mi volete suggerire un sogetto.... |
. . . if the freaks of fortune do not entangle the thread of my honourable and
fatiguing web. |
....se qualche stravaganza della fortuna non intrica le fila della mia onorata
e faticosa tela.... |
|
BR. n.57, v.3, p.87. (See BNY. v.1, p.139) |
BNY. v.1, p.97 |
BR. n.58, v.3, p.88 |
May years unnumbered be added to . . . |
Viva per mille anni.... |
. . . By the next post, you shall be informed of all that he says to me. |
....Nel venturo ordinario saprete quello che mi dirà. |
|
BR. n.61, v.3, p.91. (See BNY. v.1, p.140) |
|
BR. n.64, v.3, p.94. (See BNY. v.1, p.141) |
|
BR. n.65, v.3, p.95. (See BNY. v.1, p.142) |
|
BR. n.66, v.3, p.96. (See BNY. v.1, p.143) |
|
BR. n.72, v.3, p.101. (See BNY. v.1, p.144) |
BNY. v.1, p.102 |
BR. n.73, v.3, p.101 |
Oppressed by the afflicting news of the . . . |
Non so donde incomiciare questa lettera.... |
. . . contribute that to your consolation, which I am unable to receive
myself. |
....consolatevi; e se posso io far altro per voi, siate sicuro che lo farò. |
BNY. v.1, p.106 |
BR. n.74, v.3, p.104 |
In my present agitation . . . |
Nell'agitazione in cui sono.... |
. . . Condemn not, I entreat you, my resolution, and believe me ever yours. |
....Non disapprovate la mia risoluzione. E cre-dete ch'io sarò sempre.... |
BNY. v.1, p.108 |
BR. n.76, v.3, p.106 |
Was it necessary for such a calamity . . . |
Bisognava dunque una cagione così.... |
. . . want of necessaries would be more tolerable to me, than the shame of
such an action. |
.... la mancanza de' comodi che io ricuso è molto più tollerabile del rossore
che mi produrebbero.... |
|
BR. n.77, v.3, p.108. (See BNY. v.1, p.145) |
BNY. v.1, p.110 |
BR., n.80, v.3, p.111 |
. . . If I should affect the philosopher . . . |
Se io affettando il filosofo.... |
. . . of affection from so great a mother, even to the meanest of her sons. |
....dell;amor di sì gran madre anche pe 'l minimo de' suoi figli.... |
|
BR. n.88, v.3, p.119. (See BNY. v.1, p.153) |
|
BR. n.89, v.3, p.120. (See BNY. v.1, p.155) |
|
BR. n.90, v.3, p.121. (See BNY. v.1, p.155) |
|
BR. n.93, v.3, p.124. (See BNY. v.1, p.157) |
|
BR. n.100, v.3, p.130. (See BNY. v.1, p.160) |
|
BR. n.103, v.3, p.133. (See BNY. v.1, p.161) |
|
BR. n.104, v.3, p.134. (See BNY. v.1, p.162) |
|
BR. n.138, v.3, p.168. (See BNY. v.1, p.165) |
|
BR. n.141, v.3, p.171. (See BNY. v.1, p.164) |
BNY. v.1, p.113 |
BR. n.150, v.3, p.180 |
You cannot imagine with what joy . . . |
Non potete immaginarvi con quanta gioia.... |
. . . Humbly begging you to be careful of your health, and to grant me your
benediction. |
....conservarvi, mentre, supplicandovi umilmente della paterna vostra
benedizione,... |
|
BR. n.167, v.3, p.193. (See BNY. v.1, p.170) |
|
BR. n.169, v.3, p.195. (See BNY. v.1, p.168) |
|
BR. n.172, v.3, p.198. (See BNY. v.1, p.170) |
BNY. v.1, p.114 |
BR. n.192, v.3, p.221 |
I have just received your most respected . . . |
Mi giunse la veneratissima vostra.... |
. . . A thousand embraces to my brother, and to all our family. |
....Mille abbacci a mio fratello ed a tutti di casa;... |
|
BR. n.203, v.3, p.232. (See BNY. v.1, p.174) |
BNY. v.1, p.115 |
BR. n.213, v.3, p.242 |
The duties of my employment . . . |
Le occupazioni del mio impiego.... |
. . . in person, your paternal benediction. |
....in persona la paterna vostra benedizione;... |
|
BR. n.215, v.3, p.244. (See BNY. v.1, p.176) |
BNY. v.1, p.116 |
BR. n.219, v.3, p.247 |
Your affectionate letter . . . |
Gratissima, come tutto.... |
. . . less limited signs of my love and respect. |
....segni meno limitati del mio amore e del mio respetto.... |
BNY. v.1, p.122 |
[BR. n.1103, v.4, p.107.] |
You have furnished me with a new proof . . . |
Ricevo, amico carissimo, un nuovo pegno.... |
. . . know, by experience, what are the emotions of the heart, for the danger
of a brother. |
....voi sapete per prova quali siano i moti del cuore d'un fratello.... |
BNY. v.1, p.123 |
[BR. n.1105, v.4, p.108.] |
I want expressions . . . |
Mi mancano l'espressioni,... |
. . . in case the expense should exceed the effects which I had in your
hands. |
....ancorché la spesa sormontasse il mio credito. |
BNY. v.1, p.124 |
[BR. n.1106, v.4, p.109.] |
All my expectations of letters from Rome . . . |
Mi mancano oggi affatto le lettere di Roma.... |
. . . I know not what to think, and therefore relapse into my former
agitation. |
....Non so che cosa pensare, e torno a cadere nelle mie agitazioni.... |
BNY. v.1, p.125 |
[BR. n.1107, v.4, p.110.] |
I beg your pardon, my most admirable . . . |
Vi dimando scusa, amico adorabile.... |
. . .for the numerous demonstrations you have given, of the temper of your
own mind. |
....e grazie a voi, che avete dimostrato di qual tempra è l'animo vostro.... |
BNY. v.1, p.135 |
[BR. n.42, v.3, p.66.] |
After returning . . . |
Dopo aver rese.... |
. . . a due sense of my obligations to you, . . . |
....riconosciuta obbligazione,... |
BNY. v.1, p.136 |
[BR. n.51, v.3, p.79.] |
It mortifies me extremely, . . . |
È per me un sensibilissimo rammarico.... |
. . . inconvenience which I am willing to under-take. |
....gl'incomodi a cui mi offerisco di sottomet-termi.... |
BNY. v.1, p.138 |
[BR. n.52, v.3, p.80.] |
As soon as I had answered . . . |
Subito ch'ebbi l'altra volta risposto.... |
. . . regard them as a free gift, and a testimony of your generosity and
regard. |
....sarà suo dono gratuito, e perciò avrei rossore di prescriverne il numero.... |
BNY. v.1, p.139 |
[BR. n.57, v.3, p.87.] |
I have this morning received . . . |
Mi viene questa mattina.... |
. . . there are many circumstances which will render yours infinitely
superior. |
....e poi mille altre circostanze spero che renderanno la sua infinitamente
superiore.... |
BNY. v.1, p.140 |
[BR. n.61, v.3, p.91.] |
I have received a copy of . . . |
Ho ricevute le copie del.... |
. . . Neapolitan edition is further dispersed. |
....l'edizione di Napoli si sparga maggiormente. |
BNY. v 1, p.141 |
[BR. n.64, v.3, p.94.] |
Your scrupulous punctuality . . . |
La scrupolosa puntualità.... |
. . . and with which you promised to comply. |
....ed ella promise d'eseguire.... |
and Burney leaves out part of the paragraph and continues: |
|
You know that all the world is in the practice . . . |
Ella sa che tutto il mondo è un commercio.... |
. . . to present to my August patrons. |
....per presentre agli augustissimi padroni.... |
and Burney leaves out the rest of the paragraph before concluding: |
|
Excuse the poetical frankness . . . |
Scusa la franchezza poetica.... |
. . . in offering you my best services. |
....nell'offerta che le faccio dell'opera mia in quello che le piacerà
commandarmi. |
BNY. v.1, p.142 |
[BR. n.65, v.3, p.95.] |
I now send you another opera, . . . |
Eccole un'altra opera,... |
. . . that I shall still find new cause for thanks. |
....non dubito che avrò nuovo motivo di rigraziarla.... |
BNY. v.1, p.143 |
[BR. n.66, v.3, p.96.] |
[paraphrase] tells Betinelli, that he had read . . . |
Ho lette le tre feste teatrali,... |
. . . [paraphrase] That I am ashamed to present them to my August Patron. |
....non ho potuto ancora presentarli agli augustissimi padroni,... |
BNY. v.1, p.144 |
[BR. n.72, v.3, p.101.] |
These compositions are, in my opinion, . . . |
....Sono composizioni secondo me.... |
. . . will not always remember, in my excuse, the time of life in which they
were written.. |
....non avrà sempre chi gli ricordi per mia scusa l'età in cui le scrissi.... |
BNY. v.1, p.145 |
[BR. n.77, v.3, p.108.] |
I have received the last sheet of the third . . . |
Ricevo gli ultimi fogli del terzo tomo,... |
. . . that you may dispose of it in such a manner as shall be most useful to
you. |
....perché possa ella farne quell'uso che le parrà più utile ed opportuno.... |
|
BR. n.236, v.3, p.265. (See BNY. v.1, p.179) |
|
BR. n.250, v.3, p.292. (See BNY. v.1, p.182) |
|
BR. n.255, v.3, p.298. (See BNY. v.1, p.185) |
BNY. v.1, p.147 |
BR. n.260, v.3, p.305 |
How much am I obliged to you, . . . |
Quali grazie non debbo io rendervi,... |
. . . or a copy, of this letter returned, as I have no time for transcription. |
....ovvero una copia di questa lettera, che non ho tempo di mettere in
miglior ordine. |
BNY. v.1, p.153 |
[BR. n.88, v.3, p.119.] |
In spite of the very moderate . . . |
A dispetto delle modestissime.... |
. . . a fraternal remonstrance in my name. |
....a mio nome una fraterna rimostranza.... |
BNY. v.1, p.155 |
[BR. n.89, v.3, p.120.] |
. . . Notwithstanding the extreme late arrival . . . |
....A dispetto del tardissimo arrivo.... |
. . . as well as her most corpulent spouse, send you salutation for salutation. |
....rende insieme col suo rotondissimo consorte saluti per saluti.... |
BNY. v.1, p.155 |
[BR. n.90, v.3, p.121.] |
At length I have time to write you . . . |
Alla fine ho pur tempo di scrivervi.... |
. . . it would be an unpardonable temerity to pretend to guard against them
all. |
....sarebbe una specie di temerità imperdonabile il pretendere di prevederle
tutte.... |
BNY. v.1, p.157 |
[BR. n.93, v.3, p.124.] |
The pleasure which you manifest . . . |
Il piacere che voi mostrate.... |
. . . knowing how to fill a letter with nothing. |
....saper tiempiere i fogli di nulla.... |
BNY. v.1, p.160 |
[BR. n.100, v.3, p.130.] |
Though I am convinced that . . . |
Benchè io sia persuaso che.... |
. . . so that I can say nothing positive on the subject. |
....non saprei sopra di ciò dir cosa positiva a reguardo dell'avvenire.... |
BNY. v.1, p.161 |
[BR. n.103, v.3, p.133.] |
I send to you my ever obliging friend, a copy . . . |
Eccovi un esemplare dell'opera... |
. . imagine whether it was possible to satisfy myself with this.. |
....figuratevi come io possa essere soddisfatto di questo.... |
BNY. v.1, p.162 |
[BR. n.104, v.3, p.134.] |
. . . I shall not give you a detail of . . . |
....Delle nozze auguste pui celebrate non vi.... |
. . . none of my predecessors ever received any particular gratification on
similar occasions. |
...nessuno de' miei antecessori in somiglianti occasioni hanno mai ricevuta
cosa dagli sposi de' loro secoli.... |
BNY. v.1, p.164 |
[BR. n.141, v.3, p.171.] |
I shall not undertake to express . . . |
Non intraprendo ad esprimere.... |
. . . memory of my gratitude may not be extinguished even with my life. |
....la memoria della mia riconoscenza non s'estingua co' giorni miei.... |
BNY. v.1, p.165 |
[BR. n.138, v.3, p.168.] |
The aggregation among the noble . . . |
L'aggregazione di me fatta.... |
. . . and to afford me frequent occasions of manifesting with what regard
and esteem I have the honour to be, |
....con alcun suo comando, e pieno di ripeno e stima mi soscrivo. |
BNY. v.1, p.168 |
[BR. n.169, v.3, p.195.] |
Yesterday, at half an hour past one . . . |
Ieri nell'entrare del giovedì un'ora e mezza.... |
. . . implore the Supreme Being to grant me that firmness, which, at present,
I so deplorably want. |
....Imploratemi costanza Dio, che veramente non me ne sento abbastanza
provveduto.... |
BNY. v.1, p.170 |
[BR. n.167, v.3, p.193.] |
You forget me, my dear Bettinelli . . . |
Voi, gentilissimo signor Bettinelli, vi scordate.... |
. . . and deserve to be favoured, in return, with your commands. |
....e di meritare in risposta alcun vostro commando.... |
BNY. v.1, p.170 |
[BR. n.172, v.3, p.198.] |
Your pathetic and obliging letter, . . . |
La vostra patetica e obbligante lettera,... |
. . . inform me of the price and believe me to be invariably yours. |
...Avvertitemene unitamente il prezzo, e credetemi che io sono
invariabilmente. |
BNY. v.1, p.174 |
[BR. n.203, v.3, p.232.] |
How can I sufficiantly thank you, . . . |
Quali grazie renderò io ... |
. . . I am with the most sincere and respectful esteem, |
...ch'io sono con la più sincera e rispettosa stima. |
BNY. v.1, p.176 |
[BR. n.215, v.3, p.244.] |
And is the tender conscience . . . |
Pure alfine la pelosissima coscienza .... |
. . . how much I love, esteem, and sincerely wish to serve you. |
....che io v'amo, che vi stimo, che desidero di servivie che sono e sarò
sempre. |
BNY. v.1, p.179 |
[BR. n.236, v.3, p.265.] |
Nothing less than the powerful . . . |
Non bisognava meno che l'inimitabile... |
. . .and to believe me invariably yours. |
....ed a credermi invariabilmente. |
BNY. v.1, p.182 |
[BR. n.250, v.3, p.292.] |
It is sometime since I began to make . . . |
È già qualche tempo ch'io vado.... |
. . . embracing you tenderly, I am as usual. |
....ed io teneramente abbracciandovi sono al solito. |
BNY. v.1, p.185 |
[BR. n.255, v.3, p.298.] |
I congratulate you, in the first place . . . |
Mi congratulo in primo luogo.... |
. . . or even the least foundation, could possibly have its origin. |
....né alcuno neppur remotissimo fondamento. |
BNY. v.1, p.187 |
BR. n.261, v.3, p.308 |
As it is impossible to reconcile . . . |
Da che non è impresa da tentare.... |
. . . which we should be glad to be vanquished. . . . |
....vorremmo be bolentieri esser vinti.... |
and Burney leaves out a few paragraphs and continues: |
|
. . . My Attilio Regolo sleeps; . . . |
....Il mioAttilio Regolo dorme... |
. . . If my health is better next year, I shall think of it. |
....Se la state mi tratta meglio dell'inverno, ci andrò ripensando.... |
BNY. v.1, p.188 |
BR. n.263, v.3, p.310 |
If your letter of the 4th instant . . . |
Ancorché la carissima vostra lettera dei 4... |
. . . Receive it kindly; return it: love me, and believe that I am. |
...Graditela, contraccambiatela, amatemi e credetemi. |
BNY. v.1, p.196 |
BR. n.264, v.3, p.313 |
Your most agreeable, but short, letter . . . |
....l'ultima amabilissima vostra lettera;... |
. . . and do justice to the tender solicitude with which I am, and ever shall
be. |
....e renderete giustizia alla tenera sollecitudine con la quale io sono e sarò
sempre. |
|
BR. n.266, v.3, p.325. (See BNY. v.1, p.214) |
|
BR. n.270, v.3, p.329. (See BNY. v.1, p.215) |
|
BR. n.272, v.3, p.333. (See BNY. v.1, p.217) |
|
BR. n.274, v.3, p.340. (See BNY. v.1, p.223) |
|
BR. n.275, v.3, p.342. (See BNY. v.1, p.225) |
|
BR. n.276, v.3, p.343. (See BNY. v.1, p.227) |
|
BR. n.281, v.3, p.350. (See BNY. v.1, p.228) |
|
BR. n.284, v.3, p.353. (See BNY. v.1, p.229) |
BNY. v.1, p.208 |
BR. n.291, v.3, p.361 |
Your dear letter of Oct. 29th . . . |
La carissima vostra del 29 d'ottobre.... |
. . . be careful of your health, and sometimes think of your Metastasio. |
....conservatevi gelosamente, e pensate qualche volta al vostro fedelissimo. |
BNY. v.1, p.214 |
[BR. n.266, v.3, p.325.] |
. . . Your most welcome letter . . . |
....La carissima vostra.... |
. . . This is the news which you desired. |
....Ecco le nuove che voi desiderate,... |
BNY. v.1, p.215 |
[BR. n.270, v.3, p.329.] |
General Stampa quitted this place, . . . |
. . . never expecting a profound peace, but a less unequal war. |
Il signor generale Stampa, partito di qua.... |
....non pretendo una pace profonda, ma una guerra meno ineguale.... |
BNY. v.1, p.217 |
[BR. n.272, v.3, p.333.] |
I have attentively read your new . . . |
....Ho letta attentamente questa novella.... |
. . .as the esteem and friendship is distinct, of yours. |
...come distinta è la parziale tenerezza con la quale.... |
BNY. v.1, p.223 |
[BR. n.274, v.3, p.340.] |
When you have a favourable opportunity, . . . |
(p.341)....Cadendovi in acconcio, non trascurate.... |
. . . to assure her of my being no less hers than yours. |
....confermi non meno il suo che il vostro. |
BNY. v.1, p.225 |
[BR. n.275, v.3, p.342.] |
Oh great Pasquini! . . . |
Oh gran Pasquini!.... |
. . . I hope you will be convinced by what I have written to Baron Diescau. |
....spero che sarete tranquillo in virtù di ciò che ho scritto al barone
Diescau.... |
BNY. v.1, p.227 |
[BR. n.276, v.3, p.343.] |
It is a great mistake, in my opinion, . . . |
È falsissimo, a creder mio,... |
. . . to the abate Psquini, at his request, but a few days ago. . . . |
.... a cotesto signor abate Pasquini non sono ancora molti giorni.... |
and Burney leaves out the rest of the paragraph and continues: |
|
. . . I hope, Sir, that the readiness . . . |
....Mi auguro che la rontezza.... |
. . . the honour of your patronage, for which I most humbly supplicate. |
....della venerata sua padronanza, della quale vivamente supplicandola,... |
BNY. v.1, p.228 |
[BR. n.281, v.3, p.350.] |
To day, in contention with this letter, . . . |
Oggi a gara di questa lettera .... |
. . . we will think of it when they become more tractable. |
....onde bi si penserà quando saranno più trattabili.... |
BNY. v.1, p.229 |
[BR. n.284, v.3, p.353.] |
I have here the specimens . . . |
Ho veduto i saggi .... |
. . . most ancient and virtuous ministers, and prelates, compose the most
numerous and partial part of the audience. |
....i ministri, i prelati più carichi d'anni e di merito sono gli spettatori più
frequenti e più parziali.... |
BNY. v.1, p.232 |
BR. n.295, v.3, p.367 |
While I was preparing to answer . . . |
Mentre mi preparavo a rispondere.... |
. . . being more poetical, has more inflamed your imagination than the other. |
.... il soggetto più poetico vi ha scaldata più vantaggiosamente la fantasia.... |
BNY. v.1, p.235 |
BR. n.296, v.3, p.369 |
Will my dear Abate never become . . . |
In somma l'amabilissimo mio abate.... |
. . . If sovereigns write such excellent poetry, what is to become of us
wretched plebian bards! |
....Se i sovrani scrivono in poesia in tale eccellenza, come ci consoleremo
dell'umile nostra sorte noi sventurate cicale di Parnaso?.... |
BNY. v.1, p.238 |
BR. n.298, v.3, p.372 |
Loaded with applause and esteem . . . |
Carico degli applausi e dell'amore.... |
. . . the undeceiving would now cost too much to him who is ever yours. |
....Costerebbe troppo il disinganno a chi sarà sempre. |
BNY. v.1, p.240 |
BR. n.299, v.3, p.373 |
Your letter of the 17th . . . |
La carissima vostra del 17.... |
. . . I may venture to use that freedom with you which I could not do with
others. |
....può avventurar con esso voi ciò che non si potrebe con altri.... |
BNY. v.1, p.241 |
BR. n.300, v.3, p.374 |
I am enchanted with the 3d act . . . |
Con la carissima vostra del 24 dello scorso.... |
. . . and tolerating the present evils, hope for future good. |
....e tollerando il presente speriamo bene del futuro.... |
|
BR. n.301, v.3, p.376. (See BNY. v.1, p.255) |
|
BR. n.302, v.3, p.380. (See BNY. v.1, p.299) |
BNY. v.1, p.244 |
BR. n.304, v.3, p.381 |
I have great occasion for your assistance, . . . |
Ho bisogno grandissimo dell'opera vostra.... |
. . . Continue to love me, however troublesome I may be. |
....amatemi così incomodo com'io vi sono,... |
BNY. v.1, p.246 |
BR. n.305, v.3, p.383 |
By your most welcome letter of the . . . |
Con la gratisssima vostra del.... |
. . . and fail not to let me know the progress of our suit. |
....non sospendendomi le notizie de' progressi che andate facendo.... |
BNY. v.1, p.248 |
BR. n.306, v.3, p.384 |
Last Saturday evening . . . |
La sera dello scorso sabato.... |
. . . Explain to him, in my name, the sensibility with which I perceive. . . . |
....Spigatevi seco a mio nome con sentimenti corrispondenti a questa mia
conoscenza;... |
BNY. v.1, p.250 |
BR. n.307.3, p.386 |
I have not leisure for a long answer . . . |
Non ho tempo d'esser lungo rispondendo.... |
. . . I rejoice most heartily at your recovery. |
....Mi rallegro di tutto cuore della felicità della cura,... |
BNY. v.1, p.251 |
BR. n.309, v.3, p.387 |
I acknowledge, in great haste . . . |
Accuso in fretta.... |
. . . But enough of this. If the thing is resolved, all counsel is vain. Addio,
dear Pasquini. |
....Basta; se la cosa è risoluta, non v'è più che consigliare. Addio, caro
Pasquini.... |
BNY. v.1, p.252 |
BR. n.310, v.3, p.388 |
By your kind letter of the 24th . . . |
Con la carissima vostra del 24.... |
. . . But against this several expedients are suggested in my memorial. |
....ma appunto per questo ho accennato nella mia memoria diverse vie
d'evitarlo;... |
|
BR. n.313, v.3, p.392. (See BNY. v.1, p.261) |
BNY. v.1, p.253 |
BR. n.314, v.3, p.396 |
Your very kind letter of the 2d of May . . . |
Accuso la carissima vostra del 2 del cadente,... |
. . . I beg you will no forget to recommend me to the orisons of your
priestess, . . . |
....Non trascurate voi di raccomandarmi alle orazioni dell vosra
sacerdotessa;... |
BNY. v.1, p.255 |
[BR. n.301, v.3, p.376.] |
A thousand blessings light on, my . . . |
Evviva il mio adorabile gemello.... |
. . . in exchange for the friendship, esteem, and affection, which I shall ever
retain for you. |
....in giusto contraccambio la stima l'amicizia, e la tenerzza che coserverà
eternamente per voi il vostro fedelissimo. |
BNY. v.1, p.261 |
[BR. n.313, v.3, p.392.] |
And so your hand writing is so precious . . . |
Dunque son così preziosi i vostri caratteri.... |
. . . And I, suspending my choler, embrace you with my usual, but ill
returned affection. |
....Ed io sospendendo la mia collera v'abbraccio con tutta la solita benché
mal corrisposta.... |
BNY. v.1, p.268 |
BR. n.315, v.3, p.397 |
. . . On Monday was seven night, . . . |
....Lunedì dell'anteccedente settimana.... |
. . . So true it is, that cowardice is a disorder which is caught by the mind, as
the small-pox or measles by the body. |
....tanto è vero che il timore è uno de' morbi attaccaticci dell'animo, come lo
sono fra quelli del corpo il vaiuolo, o le petecchie.... |
|
BR. n.317, v.3, p.400. (See BNY. v.1, p.275) |
|
BR. n.318, v.3, p.403. (See BNY. v.1, p.281) |
BNY. v.1, p.270 |
BR. n.319, v.3, p.405 |
In exchange for the musical news . . . |
....In contraccambio delle novelle armoniche.... |
. . . I should be very glad to be one of the audience, if I were possessed of
an invisible ring . . . |
....Io voglio aver luogo fra gli spettatori, se dovessi farlo per arte magica.... |
BNY. v.1, p.275 |
[BR. n.317, v.3, p.400.] |
I was meditating a satire in your praise, . . . |
Stavo meditando una satira in vostra lode.... |
. . .be not discouraged by the difficulties, and re-member that you toil for
your most faithful friend. |
....non vi disanimate nelle difficoltà, e ricordatevi che sudate per il vostro
fedelissimo. |
BNY. v.1, p.281 |
[BR. n.318, v.3, p.403.] |
Though I wrote you a long letter . . . |
Benché io vi abbia scritto lungamente.... |
. . . sucess of the enterprise, but on your sincere, friendly, and generous
activity. |
....l'esito dell'affare, ma dalle vostre oneste amiche e generose operazioni.... |
BNY. v.1, p.283 |
BR. n.320, v.3, p.408 |
The rapturous gratitude and affection . . . |
Il trasporto di gratitudine e di tenerezza.... |
. . . But I have already teased you too much on this subject. Adieu. |
....ma io vi ho seccato abbastanza. Addio.... |
BNY. v.1, p.286 |
BR. n.322, v.3, p.411 |
I began a little drama, . . . |
(p.415)....Ho cominciato una picciola.... |
. . . All salutations are returned to you, and I embrace you with my
accustomed affection. . . . |
....Tutti i salutati vi risalutano, ed io con tene-rezza abbacciandovi sono al
solito il vostro.... |
|
BR. n.324, v.3, p.416. (See BNY. v.1, p.301) |
BNY. v.1, p.287 |
BR. n.325, v.3, p.423 |
I was just in the act of pulling on my boots . . . |
Nell'atto di tirar su gli stivali.... |
. . . Our dear Countess of Althan must, however, not be omitted, who is as
partial to you as ever. |
....Mi basta di non omettere la degnissima nos-tra contessa d'Althann, che
sempre più é vostra parziale che mai.... |
|
BR. n.328, v.3, p.427. (See BNY. v.1, p.315) |
|
BR. n.329, v.3, p.436. (See BNY. v.1, p.312) |
BNY. v.1, p.291 |
BR. n.330, v.3, p.437 |
Behold me again at Vienna; . . . |
Eccomi in Vienna,... |
. . . wounds were not very serious; they will I hope however serve as
correctives. (p.292) |
....segno che le ferite non eran gran cosa. Desidero che gli ernano di
correzione.... (p.438) |
and Burney leaves out a few pages and continues: |
|
Now I have room, and have written . . . |
(p.444)....Già che vi è carta e che ho scritto.... |
. . . I can write no more to day. Love me, and believe me obstinately yours. |
.... non ne posso più per oggi. Amatemi ch'io sarò ostinatamente. |
BNY. v.1, p.294 |
BR. n.331, v.3, p.446 |
You were so angry with the . . . |
Eravate così sdegnato contro.... |
. . . the witchcraft of your throat has occasioned; therefore a little
castigation of that part may not be amiss. (p.295) |
....le stregonerie della vostra gola; onde un poco di castigo non le sta poi
tanto male.... (p.447) |
and Burney leaves out a few paragraphs and continues: |
|
By to day's post, I have advice, that . . . |
....A proposito di Trieste, in quest'ordinario.... |
. . . but that not being the case, content yourself with those of Countess
d'Althan. |
....ma, non essendovi, contentatevi di quelli della contessa d'Althann.... |
BNY. v.1, p.296 |
BR. n.333, v.3, p.450 |
By working for you in verse, . . . |
Per sevirvi in versi,... |
. . . credit in which he is held by those who judge with the ear, and not the
understanding. |
....credito nel quale lo tengono quelli che giudicano con le orecchie e non
coll'anima.... |
BNY. v.1, p.299 |
[BR. n.302, v.3, p.380.] |
There is no resentment, Sir, more just . . . |
Non v'è più giusto risentimento.... |
. . . to furnish me with frequent occasions of meriting that honour, and to
believe me to be. |
....di somministrarmi occasioni di meritarla, e a credermi intanto. |
BNY. v.1, p.301 |
[BR. n.324, v.3, p.416.] |
I perceive, by your most respected letter . . . |
M'avveggo dal veneratissimo foglio.... |
. . . has far exceeded the great expectations that were formed of it. |
....ha ecceduto di molto la grande espettazione che si avea di lui.... |
BNY. v.1, p.312 |
[BR. n.329, v.3, p.436.] |
Your most respected letter . . . |
Il veneratissimo foglio di Vostra Eccellenza.... |
. . . left them in a state fit to be seen, or whether I must have recourse to
new caresses. |
....l'ho lasciata in istato di mostrarsi o se ha bisogno di nuove carezze.... |
BNY. v.1, p.315 |
[BR. n.328, v.3, p.427.] |
My dear Monsieur Hasse has never been . . . |
Dal dì ch'io son partito da Vienna il mio.... |
. . . to the incomparable Signora Faustina, and believe me, upon all
occasions, yours most truly. |
....all'impareggiabile signora Faustina e crede-temi a qualunque pruova. |
BNY. v.1, p.330 |
BR. n.334, v.3, p.451 |
I should rejoice, without bounds, . . . |
Mi rellegrerei senza fine.... |
. . . minute accidents, than on the apparent motives to which they are
ascribed. |
....minutissimi accidenti che da' palesi motivi alli quali si attribuiscono.... |
|
BR. n.336, v.3, p.454. (See BNY. v.1, p.337) |
|
BR. n.340, v.3, p.465. (See BNY. v.1, p.341) |
BNY. v.1, p.332 |
BR. n.347, v.3, p.477 |
Your letter of the 19th of January, . . . |
La carissima vostra del 19 gennaio.... |
. . . Oh poor humanity! Adieu, believe me without exaggeration, yours most
sincerely. |
....Oh povera umanità! Addio: senza ch'io l'esageri, sapete a qual segno io
sono. |
|
BR. n.351, v.3, p.481. (See BNY. v.1, p.353) |
|
BR. n.355, v.3, p.488. (See BNY. v.1, p.384) |
|
BR. n.356, v.3, p.489. (See BNY. v.1, p.344) |
|
BR. n.364, v.3, p.498. (See BNY. v.1, p.403) |
|
BR. n.375, v.3, p.514. (See BNY. v.1, p.358) |
|
BR. n.376, v.3, p.516. (See BNY. v.1, p.362) |
BNY. v.1, p.335 |
BR. n.382, v.3, p.530 |
I feel more pain than remorse . . . |
Ho pena ma non rimorso.... |
. . . but I know that I have laid such a train, that he certainly will see it. |
....ma so ch'io l'ho sì bene incamminata che la vedrà certamente.... |
BNY. v.1, p.337 |
[BR. n.336, v.3, p.454.] |
Notwithstanding a crowd of letters . . . |
A dispetto d'una folla di lettere,... |
. . . and - No, no; you begin to bounce. Love me as I do you, and I desire no
more. |
....Ma no, che voi saltereste. Amatemi ch'io sono il vostro fedelissimo. |
BNY. v.1, p.341 |
[BR. n.340, v.3, p.465.] |
All the newspapers are full of . . . |
(p.466) ....Tutti i foglietti son pieni della.... |
. . . preferred him to all the poets who flourished during the age in which he
lived. |
...fra tutti i poeti del secolo in cui visse, decise a favor di lui.... (p.467) |
and Burney leaves out a paragraph and continues: |
|
Jomelli is the best composer, . . . |
(p.468) ....Il Jomelli è il miglior maestro.... |
. . . and I hardly have time to mention the affection with which I am.... |
....ed a me resta a pena il tempo per dirvi ch'io sono il vostro costantissimo. |
BNY. v.1, p.344 |
[BR. n.356, v.3, p.489.] |
I am so pleased and flattered . . . |
Mi piace e mi onora a tal segno.... |
. . . greater applause to the musician, but will be certainly less advantageous
to the poet. |
....maggiore applauso al musico; ma produrrà certamente minor vantaggio
all'amante.... |
BNY. v.1, p.353 |
[BR. n.351, v.3, p.481.] |
By the beginning of yours, . . . |
Dal principio della carissma vostra.... |
. . . I sustain that I love you more than I have a right to expect you to love
me. |
....perché io amo più voi di quello che voi amate me. Addio. |
BNY. v.1, p.358 |
[BR. n.375, v.3, p.514.] |
What kind of cruelty is this, . . . |
Ma che crudeltà è questa,... |
. . . not think me troublesome, because, on the subject of snuff, it is
impossible to be modest. |
....Non mi prendete per sfacciato, perchè in materia di tabacco non si può
esser modesto.... |
BNY. v.1, p.362 |
[BR. n.376, v.3, p.516.] |
I shall not enter on the panegyrics due to . . . |
....Non entro ne' panegirici dovuti alla vostra.... |
. . . in your good heart, which I shall always most anxiously endeavour to
deserve. . . . |
....nel vostro bel cuore; mentre io ansioso di non demeritarlo sono e sarò
sempre il vostro. |
|
BR. n.385, v.3, p.534.] (See BNY. v.1, p.364) |
BNY. v.1, p.362 |
BR. n.386, v.3, p.538 |
. . . The eagerness which you manifest . . . |
....Il desiderio che dimostrate.... |
. . . believe me orientally, and with the most sincere, grateful, and tender
esteem.. |
....e credete ch'io sono asiaticamente e con la più sincera obbligata e tenera
stima il vostro. |
|
BR. n.387, v.3, p.539. (See BNY. v.1, p.387) |
BNY. v.1, p.363 |
BR. n.392, v.3, p.544 |
. . . I am proud of your friendship, . . . |
....Io sono superbo e contento dell'amicizia.... |
. . . yet, in the hands of an excellent botanist, who knows what virtues may
be found in them. |
....in mano d'uneccellente botanico diventano qualche volta dittamo e
panacea anche la parietaria e l'ortica..... |
|
BR. n.394, v.3, p.546. (See BNY. v.1, p.369) |
|
BR. n.399, v.3, p.554. (See BNY. v.1, p.374) |
BNY. v.1, p.363 |
BR. n.404, v.3, p.560 |
You send me a botanical challenge; . . |
....Voi mi disfidate in botanica,... |
. . . But the postillion is impatient. Adieu. |
....Ma il postiglione s'inquieta. Addio,... |
BNY. v.1, p.364 |
[BR. n.385, v.3, p.534.] |
At length you have given way to . . . |
Finalmente avete ceduto a'.... |
. . . of your friends, and, particularly, for him who is most constantly and
affectionately yours . |
....agli amicie particolarmente alla costante temerezza del vostro.... |
BNY. v.1, p.369 |
[BR. n.394, v.3, p.546.] |
Two of your most dear letters, . . . |
Due carissime vostre,... |
. . . who does not know with what esteem, sincerity, and affection, I am
yours. |
....che non sappia con quanta stima sincerità e tenerezza io sono il vostro.... |
BNY. v.1, p.374 |
[BR. n.399, v.3, p.554.] |
To-day, it certainly is not any business . . . |
Oggi veramente non sono i nostri affari,... |
. . . I ever had an aversion to such things as fear public examination. (p.377) |
....Abbia queste repugnanze chi fa in segreto cose che temono la notizia del
publico.... (p.556) |
and Burney leaves out two paragraphs and continues: |
|
If I do not instantly finish . . . |
(p.557) ....Se non finisco la lettera,... |
. . . Love and believe me per omnia saecula saeculorum. . . . |
....Amatemi quanto io vi amo, e credetemi per omnia saecula saeculorum il
vostro.... |
BNY. v.1, p.377 |
BR. n.409, v.3, p.563 |
I receive two of your letters, . . . |
Ho due vostre lettere.... |
. . . so I hasten to conclude, with my ancient and most constant affection. |
....onde vi abbraccio, e sono con l'antica costantissima tenerezza il vostro
fedele. |
|
BR. n.420, v.3, p.578. (See BNY. v.1, p.388) |
|
BR. n.436, v.3, p.597. (See BNY. v.2, p.156) |
BNY. v.1, p.382 |
BR. n.438, v.3, p.599 |
Your letter of the 3d of last month, . . . |
....nella carissima vostra del 3 dello scorso.... |
. . . my most worthy Countess d'Althan, I embrace you with my wonted
affection. |
....mia degnissima contessa d'Althann, vi abbraccio con la solita costante
tenerezza, e sono il vostro. |
BNY. v.1, p.384 |
[BR. n.355, v.3, p.488.] |
Neither my long residence in the country, . . . |
Non, come voi dubitate la prolungata.... |
. . . I recommend myself to the pious fervour or your amiable priestess, and
am. |
....Mi raccomando al pio fervore della amabile vostra sacerdotessa; vi
abbraccio, e sono. |
BNY. v.1, p.387 |
[BR. n.387, v.3, p.539.] |
I owe you an answer to . . . |
Son debitore di risposta ad .... |
. . . unless she places to my account, the infinite respect I have for her. |
....quando ella non voglia mettere a mio credito l'infinito rispetto ch'io le
protesto.... |
BNY. v.1, p.388 |
[BR. n.420, v.3, p.578.] |
A most agreeable letter from you was . . . |
Una vostra amabilissima lettera mi giunse... |
. . . for an excellent little picture of myself, which is in my possession, to be
copied for you. |
....farò copiare in picciolo un eccellente mio ritratto che si trova appresso di
me:... |
BNY. v.1, p.390 |
BR. n.442, v.3, p.603 |
I should have answered your last letter . . . |
La tardanza della mia risposta alla.... |
. . . I write in company, and therefore can add nothing more than usual
good wishes. |
....Scrivo in compagnia, onde non posso tirare innanzi.... |
|
BR. n.452, v.3, p.613. (See BNY. v.1, p.391) |
|
BR. n.457, v.3, p.619. (See BNY. v.1, p.394) |
BNY. v.1, p.390 |
BR. n.463, v.3, p.625 |
During my silence, I had to . . . |
Nel tempo del mio silenzio ho dovuto.... |
. . . look upon this as a long letter, and try to fancy that it merits such
complaisance. |
....prendete questa per una lettera prolisssa, e vi assicuro che merita questa
compiacenza. |
BNY. v.1, p.391 |
[BR. n.452, v.3, p.613.] |
Notwithstanding appearances . . . |
Non ostante la mia apparenza.... |
. . . say a thousand things more, but my head has protested against it for
some time. Adieu. |
....Vorrei andor dirvi mille cose, ma già che è buono pezza che il mio capo
protesta.... |
BNY. v.1, p.394 |
[BR. n.457, v.3, p.619.] |
You began the world by . . |
Voi incominciate a far.... |
. . Adieu; you have performed the second miracle, at which I rejoice, and
am. |
....Addio: avete fatto il secondo miracolo; me ne rallegro, e sono. |
|
BR. n.470, v.3, p.634. (See BNY. v.2, p.1) |
|
BR. n.474, v.3, p.638. (See BNY. v.2, p.2) |
|
BR. n.482, v.3, p.646. (See BNY. v.2, p.6) |
|
[BR. n.492, v.3, p.655.] (See BNY. v.1, p.9) |
|
BR. n.499, v.3, p.669. (See BNY. v.2, p.8) |
BNY. v.1, p.397 |
BR. n.510, v.3, p.677 |
You will wonder at my delay . . . |
Voi vi meraviglierete della mia tardanza.... |
. . . Adieu. A crowd of people are waiting for me. |
....Addio: ho una schiera di gente che mi aspetta. |
BNY. v.1, p.398 |
BR. n.512, v.3, p.679 |
You must imagine, that, till to-day, . . . |
Credereste che fino al presente giorno.... |
. . . Adieu, once more; they are all crucifying me at this moment. |
....Addio di nuovo, perché mi crucifiggono. Io sono il vostro. |
|
BR. n.513, v.3, p.680. (See BNY. v.2, p.4) |
BNY. v.1, p.400 |
BR. n.514, v.3, p.681 |
Yours from the escurial, of the 12th, . . . |
La vostra dell'Escuriale del 12.... |
. . . You know so well how sincerely I speak, that it is unnecessary to
enforce this assertion. |
....Voi sapete ch'io non mentisco: onde non mi dilungo. Amatemi e
credetemi. |
BNY. v.1, p.403 |
[BR. n.364, v.3, p.498.] |
Signora Regina Mingotti, one of the . . . |
(p.499)....La signore Regina Mingotti, uno dei.... |
. . . thanking Heaven that she had the moderation to limit her pretensions to
a letter only. . . . |
....ringraziando divotamente il Cielo che ella avesse la moderazione di
limitare ad una lettera solo le sua pretensioni.... (p.499) |
BNY. v.1, p.405 |
[BR. n.1177, v.4, p.172.] |
Though my Regulus is an opera . . . |
...Benché il mio Regolo sia un'opera.... |
. . . so that I can hardly hope that he will share a better fate in the future. |
....onde non si può sperare ch'egli abbia costì miglior sorte... |