| BNY. v.1, p.9 | [BR. n.492, v.3, p.655.] |
| . . . It is your wish to have specimens . . . | (p.657) ....Voi vorreste de' versi fatti da me.... |
| . . . men who were then arrived at full maturity, and veterans in Pindaric battles. | ....uomini allora già maturi, furono i miei contraddittori più illustri.... |
| BNY. v.1, p.46 | BR. n.26, v.3, p.46 |
| The haste with which I am obliged . . . | ....il poco tempo nel quale sono obbligato.... |
| . . . I shall retain the most lively gratitude to the end of my existence. | ....Io gliene serberò per fin che vivo il dovuto senso di gratitudine,... |
| BNY. v.1, p.50 | BR. n.27, v.3, p.47 |
| The three thousand florins, . . . | Lo stabilimento di 3000 fiorini.... |
| . . . if my attendance should be required sooner, there is no sacrifice which I would not make, . . . | ....Quando però abbia io male spiegati gli ordini di Vostra Eccellenza, ogni nuovo cenno farà che io sagrifichi qualunque.... |
| BNY. v.1, p.52 | BR. n.28, v.3, p.49 |
| I did not think it possible . . . | Non credeva di poter.... |
| . . . to the satisfaction of my august patron. | ....soddifazione dell'augustissimo padrone;... |
| BNY. v.1, p.60 | BR. n.29, v.3, p.50 |
| I returned on Tuesday . . . | Tornai martedì.... |
| . . . must easily discover that it came from the heart. | ....assai bene avvedersi che veniva dal cuore.... |
| BNY. v.1, p.63 | BR. n.31, v.3, p.52 |
| I received this morning . . . | Ricevo questa mattina.... |
| . . .by the secretary of his republic. . . . | ....del segretario della sua Repubblica.... |
| BNY. v.1, p.67 | BR. n.32, v.3, p.54 |
| You continue to doubt of my repose . . . | Voi seguitate a dubitare della mia quiete,... |
| . . . and do me the justice to believe me, at all times, and on all occasions, . . . | ....e voi non mi fate il torto di creder mai diverso il vostro N. per qualunque caso. |
| BNY. v.1, p.69 | BR. n.33, v.3, p.55 |
| You do me more honour than I deserve . . . | Moi mi fate più onore di quello ch'io merito,... |
| . . . the partiality of my great country. | .... obbligazione alla mia gran patria |
| BNY. v.1, p.71 | BR. n.34, v.3, p.57 |
| The seal of a cover of a letter . . . | Il sigillo della sopracoperta d'una lettera.... |
| . . . repeating the same ardent wishes which you have made for me, I remain your N. | ....replicandovi la stessa protesta che voi mi fate, sono il vostro P |
| BNY. v.1, p.75 | BR. n.35, v.3, p.58 |
| I did not think I should have such good . . . | Non credeva di potervi dar oggi la buona.... |
| . . . others would pronounce me to be a vain coxcomb. | ....altri non mi prendesse per fanfarone. |
| BNY. v.1, p.77 | BR. n.37, v.3, p.60 |
| . . . These were the arrangements and. . . . | (p.61)....Questo ordine io ho tenuto, e.... |
| . . . Say the same to Bulga, to Leopold, . . . | ....Lo stesso dico a Bulga e a Leopoldo.... |
| BNY. v.1, p.78 | BR. n.38, v.3, p.61 |
| You reproach me . . . | Voi mi rimproverate.... |
| . . . which render theatrical success insecure, are reasons for our not giving way to despair . . . | .... stravaganza delle vicende teatrali, che non lascia assicurar dell'esito felice è ragione a non disperarlo.... |
| BNY. v.1, p.80 | BR. n.39, v.3, p.63 |
| On Tuesday evening . . . | Martedì sera.... |
| . . . or whether it is requisite that the candidate should be a regular ecclesiastic. | ....cioè se richieda che sia ecclesiastico in sacris chi la volga.... |
| BR. n.41, v.3, p.65. (See BNY. v.1, p.87) | |
| BR. n.42, v.3, p.66. (See BNY. v.1, p135) | |
| BR. n.43, v.3, p.67. (See BNY. v.1, p.90) | |
| BR. n.50, v.3, p.78. (See BNY. v.1, p.92) | |
| BR. n.51, v.3, p.79. (See BNY. v.1, p.136) | |
| BR. n.52, v.3, p.80. (See BNY. v.1, p.138) | |
| BNY. v.1, p.83 | BR. n.54, v.3, p.83 |
| I am arrived in the middle of the third . . . | Ho passata la metà del terzo.... |
| . . . I salute the whole house, and to yourself I heartily recommend your . . . | ....Salutto tutti di casa, ed a voi raccomando il vostro.... |
| BNY. v.1, p.87 | [BR. n.41, v.3, p.65.] |
| I begin this letter . . . | Comincio la lettera.... |
| . . . and accept yourself a thousand protestations of the immutability of your N. | .... e a voi mille nuove proteste della immutabilità del vostro N |
| BNY. v.1, p.90 | [BR. n.43, v.3, p.67.] |
| Was there ever such a dislocation of . . . | Che sconvolgimento è mai questo di tutte.... |
| . . . I have nothing to cheer me, but your good health preserve it carefully, and believe me your N. | ....Non ho cosa che mi rallegri, se non la vostra buona salute: conservatela gelosamente, e credetemi il vostro N. |
| BNY. v.1, p.92 | [BR. n.50, v.3, p.78.] |
| I plainly perceive . . . | Mi accorgo veramente.... |
| . . . and what is more extraordinary, without fear of tiring you. | .... ed il bello è che non ho paura di noiarvi.... |
| BNY. v.1, p.94 | BR. n.55, v.3, p.85 |
| Will you suggest to me a subject . . . | Mi volete suggerire un sogetto.... |
| . . . if the freaks of fortune do not entangle the thread of my honourable and fatiguing web. | ....se qualche stravaganza della fortuna non intrica le fila della mia onorata e faticosa tela.... |
| BR. n.57, v.3, p.87. (See BNY. v.1, p.139) | |
| BNY. v.1, p.97 | BR. n.58, v.3, p.88 |
| May years unnumbered be added to . . . | Viva per mille anni.... |
| . . . By the next post, you shall be informed of all that he says to me. | ....Nel venturo ordinario saprete quello che mi dirà. |
| BR. n.61, v.3, p.91. (See BNY. v.1, p.140) | |
| BR. n.64, v.3, p.94. (See BNY. v.1, p.141) | |
| BR. n.65, v.3, p.95. (See BNY. v.1, p.142) | |
| BR. n.66, v.3, p.96. (See BNY. v.1, p.143) | |
| BR. n.72, v.3, p.101. (See BNY. v.1, p.144) | |
| BNY. v.1, p.102 | BR. n.73, v.3, p.101 |
| Oppressed by the afflicting news of the . . . | Non so donde incomiciare questa lettera.... |
| . . . contribute that to your consolation, which I am unable to receive myself. | ....consolatevi; e se posso io far altro per voi, siate sicuro che lo farò. |
| BNY. v.1, p.106 | BR. n.74, v.3, p.104 |
| In my present agitation . . . | Nell'agitazione in cui sono.... |
| . . . Condemn not, I entreat you, my resolution, and believe me ever yours. | ....Non disapprovate la mia risoluzione. E cre-dete ch'io sarò sempre.... |
| BNY. v.1, p.108 | BR. n.76, v.3, p.106 |
| Was it necessary for such a calamity . . . | Bisognava dunque una cagione così.... |
| . . . want of necessaries would be more tolerable to me, than the shame of such an action. | .... la mancanza de' comodi che io ricuso è molto più tollerabile del rossore che mi produrebbero.... |
| BR. n.77, v.3, p.108. (See BNY. v.1, p.145) | |
| BNY. v.1, p.110 | BR., n.80, v.3, p.111 |
| . . . If I should affect the philosopher . . . | Se io affettando il filosofo.... |
| . . . of affection from so great a mother, even to the meanest of her sons. | ....dell;amor di sì gran madre anche pe 'l minimo de' suoi figli.... |
| BR. n.88, v.3, p.119. (See BNY. v.1, p.153) | |
| BR. n.89, v.3, p.120. (See BNY. v.1, p.155) | |
| BR. n.90, v.3, p.121. (See BNY. v.1, p.155) | |
| BR. n.93, v.3, p.124. (See BNY. v.1, p.157) | |
| BR. n.100, v.3, p.130. (See BNY. v.1, p.160) | |
| BR. n.103, v.3, p.133. (See BNY. v.1, p.161) | |
| BR. n.104, v.3, p.134. (See BNY. v.1, p.162) | |
| BR. n.138, v.3, p.168. (See BNY. v.1, p.165) | |
| BR. n.141, v.3, p.171. (See BNY. v.1, p.164) | |
| BNY. v.1, p.113 | BR. n.150, v.3, p.180 |
| You cannot imagine with what joy . . . | Non potete immaginarvi con quanta gioia.... |
| . . . Humbly begging you to be careful of your health, and to grant me your benediction. | ....conservarvi, mentre, supplicandovi umilmente della paterna vostra benedizione,... |
| BR. n.167, v.3, p.193. (See BNY. v.1, p.170) | |
| BR. n.169, v.3, p.195. (See BNY. v.1, p.168) | |
| BR. n.172, v.3, p.198. (See BNY. v.1, p.170) | |
| BNY. v.1, p.114 | BR. n.192, v.3, p.221 |
| I have just received your most respected . . . | Mi giunse la veneratissima vostra.... |
| . . . A thousand embraces to my brother, and to all our family. | ....Mille abbacci a mio fratello ed a tutti di casa;... |
| BR. n.203, v.3, p.232. (See BNY. v.1, p.174) | |
| BNY. v.1, p.115 | BR. n.213, v.3, p.242 |
| The duties of my employment . . . | Le occupazioni del mio impiego.... |
| . . . in person, your paternal benediction. | ....in persona la paterna vostra benedizione;... |
| BR. n.215, v.3, p.244. (See BNY. v.1, p.176) | |
| BNY. v.1, p.116 | BR. n.219, v.3, p.247 |
| Your affectionate letter . . . | Gratissima, come tutto.... |
| . . . less limited signs of my love and respect. | ....segni meno limitati del mio amore e del mio respetto.... |
| BNY. v.1, p.122 | [BR. n.1103, v.4, p.107.] |
| You have furnished me with a new proof . . . | Ricevo, amico carissimo, un nuovo pegno.... |
| . . . know, by experience, what are the emotions of the heart, for the danger of a brother. | ....voi sapete per prova quali siano i moti del cuore d'un fratello.... |
| BNY. v.1, p.123 | [BR. n.1105, v.4, p.108.] |
| I want expressions . . . | Mi mancano l'espressioni,... |
| . . . in case the expense should exceed the effects which I had in your hands. | ....ancorché la spesa sormontasse il mio credito. |
| BNY. v.1, p.124 | [BR. n.1106, v.4, p.109.] |
| All my expectations of letters from Rome . . . | Mi mancano oggi affatto le lettere di Roma.... |
| . . . I know not what to think, and therefore relapse into my former agitation. | ....Non so che cosa pensare, e torno a cadere nelle mie agitazioni.... |
| BNY. v.1, p.125 | [BR. n.1107, v.4, p.110.] |
| I beg your pardon, my most admirable . . . | Vi dimando scusa, amico adorabile.... |
| . . .for the numerous demonstrations you have given, of the temper of your own mind. | ....e grazie a voi, che avete dimostrato di qual tempra è l'animo vostro.... |
| BNY. v.1, p.135 | [BR. n.42, v.3, p.66.] |
| After returning . . . | Dopo aver rese.... |
| . . . a due sense of my obligations to you, . . . | ....riconosciuta obbligazione,... |
| BNY. v.1, p.136 | [BR. n.51, v.3, p.79.] |
| It mortifies me extremely, . . . | È per me un sensibilissimo rammarico.... |
| . . . inconvenience which I am willing to under-take. | ....gl'incomodi a cui mi offerisco di sottomet-termi.... |
| BNY. v.1, p.138 | [BR. n.52, v.3, p.80.] |
| As soon as I had answered . . . | Subito ch'ebbi l'altra volta risposto.... |
| . . . regard them as a free gift, and a testimony of your generosity and regard. | ....sarà suo dono gratuito, e perciò avrei rossore di prescriverne il numero.... |
| BNY. v.1, p.139 | [BR. n.57, v.3, p.87.] |
| I have this morning received . . . | Mi viene questa mattina.... |
| . . . there are many circumstances which will render yours infinitely superior. | ....e poi mille altre circostanze spero che renderanno la sua infinitamente superiore.... |
| BNY. v.1, p.140 | [BR. n.61, v.3, p.91.] |
| I have received a copy of . . . | Ho ricevute le copie del.... |
| . . . Neapolitan edition is further dispersed. | ....l'edizione di Napoli si sparga maggiormente. |
| BNY. v 1, p.141 | [BR. n.64, v.3, p.94.] |
| Your scrupulous punctuality . . . | La scrupolosa puntualità.... |
| . . . and with which you promised to comply. | ....ed ella promise d'eseguire.... |
| and Burney leaves out part of the paragraph and continues: | |
| You know that all the world is in the practice . . . | Ella sa che tutto il mondo è un commercio.... |
| . . . to present to my August patrons. | ....per presentre agli augustissimi padroni.... |
| and Burney leaves out the rest of the paragraph before concluding: | |
| Excuse the poetical frankness . . . | Scusa la franchezza poetica.... |
| . . . in offering you my best services. | ....nell'offerta che le faccio dell'opera mia in quello che le piacerà commandarmi. |
| BNY. v.1, p.142 | [BR. n.65, v.3, p.95.] |
| I now send you another opera, . . . | Eccole un'altra opera,... |
| . . . that I shall still find new cause for thanks. | ....non dubito che avrò nuovo motivo di rigraziarla.... |
| BNY. v.1, p.143 | [BR. n.66, v.3, p.96.] |
| [paraphrase] tells Betinelli, that he had read . . . | Ho lette le tre feste teatrali,... |
| . . . [paraphrase] That I am ashamed to present them to my August Patron. | ....non ho potuto ancora presentarli agli augustissimi padroni,... |
| BNY. v.1, p.144 | [BR. n.72, v.3, p.101.] |
| These compositions are, in my opinion, . . . | ....Sono composizioni secondo me.... |
| . . . will not always remember, in my excuse, the time of life in which they were written.. | ....non avrà sempre chi gli ricordi per mia scusa l'età in cui le scrissi.... |
| BNY. v.1, p.145 | [BR. n.77, v.3, p.108.] |
| I have received the last sheet of the third . . . | Ricevo gli ultimi fogli del terzo tomo,... |
| . . . that you may dispose of it in such a manner as shall be most useful to you. | ....perché possa ella farne quell'uso che le parrà più utile ed opportuno.... |
| BR. n.236, v.3, p.265. (See BNY. v.1, p.179) | |
| BR. n.250, v.3, p.292. (See BNY. v.1, p.182) | |
| BR. n.255, v.3, p.298. (See BNY. v.1, p.185) | |
| BNY. v.1, p.147 | BR. n.260, v.3, p.305 |
| How much am I obliged to you, . . . | Quali grazie non debbo io rendervi,... |
| . . . or a copy, of this letter returned, as I have no time for transcription. | ....ovvero una copia di questa lettera, che non ho tempo di mettere in miglior ordine. |
| BNY. v.1, p.153 | [BR. n.88, v.3, p.119.] |
| In spite of the very moderate . . . | A dispetto delle modestissime.... |
| . . . a fraternal remonstrance in my name. | ....a mio nome una fraterna rimostranza.... |
| BNY. v.1, p.155 | [BR. n.89, v.3, p.120.] |
| . . . Notwithstanding the extreme late arrival . . . | ....A dispetto del tardissimo arrivo.... |
| . . . as well as her most corpulent spouse, send you salutation for salutation. | ....rende insieme col suo rotondissimo consorte saluti per saluti.... |
| BNY. v.1, p.155 | [BR. n.90, v.3, p.121.] |
| At length I have time to write you . . . | Alla fine ho pur tempo di scrivervi.... |
| . . . it would be an unpardonable temerity to pretend to guard against them all. | ....sarebbe una specie di temerità imperdonabile il pretendere di prevederle tutte.... |
| BNY. v.1, p.157 | [BR. n.93, v.3, p.124.] |
| The pleasure which you manifest . . . | Il piacere che voi mostrate.... |
| . . . knowing how to fill a letter with nothing. | ....saper tiempiere i fogli di nulla.... |
| BNY. v.1, p.160 | [BR. n.100, v.3, p.130.] |
| Though I am convinced that . . . | Benchè io sia persuaso che.... |
| . . . so that I can say nothing positive on the subject. | ....non saprei sopra di ciò dir cosa positiva a reguardo dell'avvenire.... |
| BNY. v.1, p.161 | [BR. n.103, v.3, p.133.] |
| I send to you my ever obliging friend, a copy . . . | Eccovi un esemplare dell'opera... |
| . . imagine whether it was possible to satisfy myself with this.. | ....figuratevi come io possa essere soddisfatto di questo.... |
| BNY. v.1, p.162 | [BR. n.104, v.3, p.134.] |
| . . . I shall not give you a detail of . . . | ....Delle nozze auguste pui celebrate non vi.... |
| . . . none of my predecessors ever received any particular gratification on similar occasions. | ...nessuno de' miei antecessori in somiglianti occasioni hanno mai ricevuta cosa dagli sposi de' loro secoli.... |
| BNY. v.1, p.164 | [BR. n.141, v.3, p.171.] |
| I shall not undertake to express . . . | Non intraprendo ad esprimere.... |
| . . . memory of my gratitude may not be extinguished even with my life. | ....la memoria della mia riconoscenza non s'estingua co' giorni miei.... |
| BNY. v.1, p.165 | [BR. n.138, v.3, p.168.] |
| The aggregation among the noble . . . | L'aggregazione di me fatta.... |
| . . . and to afford me frequent occasions of manifesting with what regard and esteem I have the honour to be, | ....con alcun suo comando, e pieno di ripeno e stima mi soscrivo. |
| BNY. v.1, p.168 | [BR. n.169, v.3, p.195.] |
| Yesterday, at half an hour past one . . . | Ieri nell'entrare del giovedì un'ora e mezza.... |
| . . . implore the Supreme Being to grant me that firmness, which, at present, I so deplorably want. | ....Imploratemi costanza Dio, che veramente non me ne sento abbastanza provveduto.... |
| BNY. v.1, p.170 | [BR. n.167, v.3, p.193.] |
| You forget me, my dear Bettinelli . . . | Voi, gentilissimo signor Bettinelli, vi scordate.... |
| . . . and deserve to be favoured, in return, with your commands. | ....e di meritare in risposta alcun vostro commando.... |
| BNY. v.1, p.170 | [BR. n.172, v.3, p.198.] |
| Your pathetic and obliging letter, . . . | La vostra patetica e obbligante lettera,... |
| . . . inform me of the price and believe me to be invariably yours. | ...Avvertitemene unitamente il prezzo, e credetemi che io sono invariabilmente. |
| BNY. v.1, p.174 | [BR. n.203, v.3, p.232.] |
| How can I sufficiantly thank you, . . . | Quali grazie renderò io ... |
| . . . I am with the most sincere and respectful esteem, | ...ch'io sono con la più sincera e rispettosa stima. |
| BNY. v.1, p.176 | [BR. n.215, v.3, p.244.] |
| And is the tender conscience . . . | Pure alfine la pelosissima coscienza .... |
| . . . how much I love, esteem, and sincerely wish to serve you. | ....che io v'amo, che vi stimo, che desidero di servivie che sono e sarò sempre. |
| BNY. v.1, p.179 | [BR. n.236, v.3, p.265.] |
| Nothing less than the powerful . . . | Non bisognava meno che l'inimitabile... |
| . . .and to believe me invariably yours. | ....ed a credermi invariabilmente. |
| BNY. v.1, p.182 | [BR. n.250, v.3, p.292.] |
| It is sometime since I began to make . . . | È già qualche tempo ch'io vado.... |
| . . . embracing you tenderly, I am as usual. | ....ed io teneramente abbracciandovi sono al solito. |
| BNY. v.1, p.185 | [BR. n.255, v.3, p.298.] |
| I congratulate you, in the first place . . . | Mi congratulo in primo luogo.... |
| . . . or even the least foundation, could possibly have its origin. | ....né alcuno neppur remotissimo fondamento. |
| BNY. v.1, p.187 | BR. n.261, v.3, p.308 |
| As it is impossible to reconcile . . . | Da che non è impresa da tentare.... |
| . . . which we should be glad to be vanquished. . . . | ....vorremmo be bolentieri esser vinti.... |
| and Burney leaves out a few paragraphs and continues: | |
| . . . My Attilio Regolo sleeps; . . . | ....Il mioAttilio Regolo dorme... |
| . . . If my health is better next year, I shall think of it. | ....Se la state mi tratta meglio dell'inverno, ci andrò ripensando.... |
| BNY. v.1, p.188 | BR. n.263, v.3, p.310 |
| If your letter of the 4th instant . . . | Ancorché la carissima vostra lettera dei 4... |
| . . . Receive it kindly; return it: love me, and believe that I am. | ...Graditela, contraccambiatela, amatemi e credetemi. |
| BNY. v.1, p.196 | BR. n.264, v.3, p.313 |
| Your most agreeable, but short, letter . . . | ....l'ultima amabilissima vostra lettera;... |
| . . . and do justice to the tender solicitude with which I am, and ever shall be. | ....e renderete giustizia alla tenera sollecitudine con la quale io sono e sarò sempre. |
| BR. n.266, v.3, p.325. (See BNY. v.1, p.214) | |
| BR. n.270, v.3, p.329. (See BNY. v.1, p.215) | |
| BR. n.272, v.3, p.333. (See BNY. v.1, p.217) | |
| BR. n.274, v.3, p.340. (See BNY. v.1, p.223) | |
| BR. n.275, v.3, p.342. (See BNY. v.1, p.225) | |
| BR. n.276, v.3, p.343. (See BNY. v.1, p.227) | |
| BR. n.281, v.3, p.350. (See BNY. v.1, p.228) | |
| BR. n.284, v.3, p.353. (See BNY. v.1, p.229) | |
| BNY. v.1, p.208 | BR. n.291, v.3, p.361 |
| Your dear letter of Oct. 29th . . . | La carissima vostra del 29 d'ottobre.... |
| . . . be careful of your health, and sometimes think of your Metastasio. | ....conservatevi gelosamente, e pensate qualche volta al vostro fedelissimo. |
| BNY. v.1, p.214 | [BR. n.266, v.3, p.325.] |
| . . . Your most welcome letter . . . | ....La carissima vostra.... |
| . . . This is the news which you desired. | ....Ecco le nuove che voi desiderate,... |
| BNY. v.1, p.215 | [BR. n.270, v.3, p.329.] |
| General Stampa quitted this place, . . . | . . . never expecting a profound peace, but a less unequal war. |
| Il signor generale Stampa, partito di qua.... | ....non pretendo una pace profonda, ma una guerra meno ineguale.... |
| BNY. v.1, p.217 | [BR. n.272, v.3, p.333.] |
| I have attentively read your new . . . | ....Ho letta attentamente questa novella.... |
| . . .as the esteem and friendship is distinct, of yours. | ...come distinta è la parziale tenerezza con la quale.... |
| BNY. v.1, p.223 | [BR. n.274, v.3, p.340.] |
| When you have a favourable opportunity, . . . | (p.341)....Cadendovi in acconcio, non trascurate.... |
| . . . to assure her of my being no less hers than yours. | ....confermi non meno il suo che il vostro. |
| BNY. v.1, p.225 | [BR. n.275, v.3, p.342.] |
| Oh great Pasquini! . . . | Oh gran Pasquini!.... |
| . . . I hope you will be convinced by what I have written to Baron Diescau. | ....spero che sarete tranquillo in virtù di ciò che ho scritto al barone Diescau.... |
| BNY. v.1, p.227 | [BR. n.276, v.3, p.343.] |
| It is a great mistake, in my opinion, . . . | È falsissimo, a creder mio,... |
| . . . to the abate Psquini, at his request, but a few days ago. . . . | .... a cotesto signor abate Pasquini non sono ancora molti giorni.... |
| and Burney leaves out the rest of the paragraph and continues: | |
| . . . I hope, Sir, that the readiness . . . | ....Mi auguro che la rontezza.... |
| . . . the honour of your patronage, for which I most humbly supplicate. | ....della venerata sua padronanza, della quale vivamente supplicandola,... |
| BNY. v.1, p.228 | [BR. n.281, v.3, p.350.] |
| To day, in contention with this letter, . . . | Oggi a gara di questa lettera .... |
| . . . we will think of it when they become more tractable. | ....onde bi si penserà quando saranno più trattabili.... |
| BNY. v.1, p.229 | [BR. n.284, v.3, p.353.] |
| I have here the specimens . . . | Ho veduto i saggi .... |
| . . . most ancient and virtuous ministers, and prelates, compose the most numerous and partial part of the audience. | ....i ministri, i prelati più carichi d'anni e di merito sono gli spettatori più frequenti e più parziali.... |
| BNY. v.1, p.232 | BR. n.295, v.3, p.367 |
| While I was preparing to answer . . . | Mentre mi preparavo a rispondere.... |
| . . . being more poetical, has more inflamed your imagination than the other. | .... il soggetto più poetico vi ha scaldata più vantaggiosamente la fantasia.... |
| BNY. v.1, p.235 | BR. n.296, v.3, p.369 |
| Will my dear Abate never become . . . | In somma l'amabilissimo mio abate.... |
| . . . If sovereigns write such excellent poetry, what is to become of us wretched plebian bards! | ....Se i sovrani scrivono in poesia in tale eccellenza, come ci consoleremo dell'umile nostra sorte noi sventurate cicale di Parnaso?.... |
| BNY. v.1, p.238 | BR. n.298, v.3, p.372 |
| Loaded with applause and esteem . . . | Carico degli applausi e dell'amore.... |
| . . . the undeceiving would now cost too much to him who is ever yours. | ....Costerebbe troppo il disinganno a chi sarà sempre. |
| BNY. v.1, p.240 | BR. n.299, v.3, p.373 |
| Your letter of the 17th . . . | La carissima vostra del 17.... |
| . . . I may venture to use that freedom with you which I could not do with others. | ....può avventurar con esso voi ciò che non si potrebe con altri.... |
| BNY. v.1, p.241 | BR. n.300, v.3, p.374 |
| I am enchanted with the 3d act . . . | Con la carissima vostra del 24 dello scorso.... |
| . . . and tolerating the present evils, hope for future good. | ....e tollerando il presente speriamo bene del futuro.... |
| BR. n.301, v.3, p.376. (See BNY. v.1, p.255) | |
| BR. n.302, v.3, p.380. (See BNY. v.1, p.299) | |
| BNY. v.1, p.244 | BR. n.304, v.3, p.381 |
| I have great occasion for your assistance, . . . | Ho bisogno grandissimo dell'opera vostra.... |
| . . . Continue to love me, however troublesome I may be. | ....amatemi così incomodo com'io vi sono,... |
| BNY. v.1, p.246 | BR. n.305, v.3, p.383 |
| By your most welcome letter of the . . . | Con la gratisssima vostra del.... |
| . . . and fail not to let me know the progress of our suit. | ....non sospendendomi le notizie de' progressi che andate facendo.... |
| BNY. v.1, p.248 | BR. n.306, v.3, p.384 |
| Last Saturday evening . . . | La sera dello scorso sabato.... |
| . . . Explain to him, in my name, the sensibility with which I perceive. . . . | ....Spigatevi seco a mio nome con sentimenti corrispondenti a questa mia conoscenza;... |
| BNY. v.1, p.250 | BR. n.307.3, p.386 |
| I have not leisure for a long answer . . . | Non ho tempo d'esser lungo rispondendo.... |
| . . . I rejoice most heartily at your recovery. | ....Mi rallegro di tutto cuore della felicità della cura,... |
| BNY. v.1, p.251 | BR. n.309, v.3, p.387 |
| I acknowledge, in great haste . . . | Accuso in fretta.... |
| . . . But enough of this. If the thing is resolved, all counsel is vain. Addio, dear Pasquini. | ....Basta; se la cosa è risoluta, non v'è più che consigliare. Addio, caro Pasquini.... |
| BNY. v.1, p.252 | BR. n.310, v.3, p.388 |
| By your kind letter of the 24th . . . | Con la carissima vostra del 24.... |
| . . . But against this several expedients are suggested in my memorial. | ....ma appunto per questo ho accennato nella mia memoria diverse vie d'evitarlo;... |
| BR. n.313, v.3, p.392. (See BNY. v.1, p.261) | |
| BNY. v.1, p.253 | BR. n.314, v.3, p.396 |
| Your very kind letter of the 2d of May . . . | Accuso la carissima vostra del 2 del cadente,... |
| . . . I beg you will no forget to recommend me to the orisons of your priestess, . . . | ....Non trascurate voi di raccomandarmi alle orazioni dell vosra sacerdotessa;... |
| BNY. v.1, p.255 | [BR. n.301, v.3, p.376.] |
| A thousand blessings light on, my . . . | Evviva il mio adorabile gemello.... |
| . . . in exchange for the friendship, esteem, and affection, which I shall ever retain for you. | ....in giusto contraccambio la stima l'amicizia, e la tenerzza che coserverà eternamente per voi il vostro fedelissimo. |
| BNY. v.1, p.261 | [BR. n.313, v.3, p.392.] |
| And so your hand writing is so precious . . . | Dunque son così preziosi i vostri caratteri.... |
| . . . And I, suspending my choler, embrace you with my usual, but ill returned affection. | ....Ed io sospendendo la mia collera v'abbraccio con tutta la solita benché mal corrisposta.... |
| BNY. v.1, p.268 | BR. n.315, v.3, p.397 |
| . . . On Monday was seven night, . . . | ....Lunedì dell'anteccedente settimana.... |
| . . . So true it is, that cowardice is a disorder which is caught by the mind, as the small-pox or measles by the body. | ....tanto è vero che il timore è uno de' morbi attaccaticci dell'animo, come lo sono fra quelli del corpo il vaiuolo, o le petecchie.... |
| BR. n.317, v.3, p.400. (See BNY. v.1, p.275) | |
| BR. n.318, v.3, p.403. (See BNY. v.1, p.281) | |
| BNY. v.1, p.270 | BR. n.319, v.3, p.405 |
| In exchange for the musical news . . . | ....In contraccambio delle novelle armoniche.... |
| . . . I should be very glad to be one of the audience, if I were possessed of an invisible ring . . . | ....Io voglio aver luogo fra gli spettatori, se dovessi farlo per arte magica.... |
| BNY. v.1, p.275 | [BR. n.317, v.3, p.400.] |
| I was meditating a satire in your praise, . . . | Stavo meditando una satira in vostra lode.... |
| . . .be not discouraged by the difficulties, and re-member that you toil for your most faithful friend. | ....non vi disanimate nelle difficoltà, e ricordatevi che sudate per il vostro fedelissimo. |
| BNY. v.1, p.281 | [BR. n.318, v.3, p.403.] |
| Though I wrote you a long letter . . . | Benché io vi abbia scritto lungamente.... |
| . . . sucess of the enterprise, but on your sincere, friendly, and generous activity. | ....l'esito dell'affare, ma dalle vostre oneste amiche e generose operazioni.... |
| BNY. v.1, p.283 | BR. n.320, v.3, p.408 |
| The rapturous gratitude and affection . . . | Il trasporto di gratitudine e di tenerezza.... |
| . . . But I have already teased you too much on this subject. Adieu. | ....ma io vi ho seccato abbastanza. Addio.... |
| BNY. v.1, p.286 | BR. n.322, v.3, p.411 |
| I began a little drama, . . . | (p.415)....Ho cominciato una picciola.... |
| . . . All salutations are returned to you, and I embrace you with my accustomed affection. . . . | ....Tutti i salutati vi risalutano, ed io con tene-rezza abbacciandovi sono al solito il vostro.... |
| BR. n.324, v.3, p.416. (See BNY. v.1, p.301) | |
| BNY. v.1, p.287 | BR. n.325, v.3, p.423 |
| I was just in the act of pulling on my boots . . . | Nell'atto di tirar su gli stivali.... |
| . . . Our dear Countess of Althan must, however, not be omitted, who is as partial to you as ever. | ....Mi basta di non omettere la degnissima nos-tra contessa d'Althann, che sempre più é vostra parziale che mai.... |
| BR. n.328, v.3, p.427. (See BNY. v.1, p.315) | |
| BR. n.329, v.3, p.436. (See BNY. v.1, p.312) | |
| BNY. v.1, p.291 | BR. n.330, v.3, p.437 |
| Behold me again at Vienna; . . . | Eccomi in Vienna,... |
| . . . wounds were not very serious; they will I hope however serve as correctives. (p.292) | ....segno che le ferite non eran gran cosa. Desidero che gli ernano di correzione.... (p.438) |
| and Burney leaves out a few pages and continues: | |
| Now I have room, and have written . . . | (p.444)....Già che vi è carta e che ho scritto.... |
| . . . I can write no more to day. Love me, and believe me obstinately yours. | .... non ne posso più per oggi. Amatemi ch'io sarò ostinatamente. |
| BNY. v.1, p.294 | BR. n.331, v.3, p.446 |
| You were so angry with the . . . | Eravate così sdegnato contro.... |
| . . . the witchcraft of your throat has occasioned; therefore a little castigation of that part may not be amiss. (p.295) | ....le stregonerie della vostra gola; onde un poco di castigo non le sta poi tanto male.... (p.447) |
| and Burney leaves out a few paragraphs and continues: | |
| By to day's post, I have advice, that . . . | ....A proposito di Trieste, in quest'ordinario.... |
| . . . but that not being the case, content yourself with those of Countess d'Althan. | ....ma, non essendovi, contentatevi di quelli della contessa d'Althann.... |
| BNY. v.1, p.296 | BR. n.333, v.3, p.450 |
| By working for you in verse, . . . | Per sevirvi in versi,... |
| . . . credit in which he is held by those who judge with the ear, and not the understanding. | ....credito nel quale lo tengono quelli che giudicano con le orecchie e non coll'anima.... |
| BNY. v.1, p.299 | [BR. n.302, v.3, p.380.] |
| There is no resentment, Sir, more just . . . | Non v'è più giusto risentimento.... |
| . . . to furnish me with frequent occasions of meriting that honour, and to believe me to be. | ....di somministrarmi occasioni di meritarla, e a credermi intanto. |
| BNY. v.1, p.301 | [BR. n.324, v.3, p.416.] |
| I perceive, by your most respected letter . . . | M'avveggo dal veneratissimo foglio.... |
| . . . has far exceeded the great expectations that were formed of it. | ....ha ecceduto di molto la grande espettazione che si avea di lui.... |
| BNY. v.1, p.312 | [BR. n.329, v.3, p.436.] |
| Your most respected letter . . . | Il veneratissimo foglio di Vostra Eccellenza.... |
| . . . left them in a state fit to be seen, or whether I must have recourse to new caresses. | ....l'ho lasciata in istato di mostrarsi o se ha bisogno di nuove carezze.... |
| BNY. v.1, p.315 | [BR. n.328, v.3, p.427.] |
| My dear Monsieur Hasse has never been . . . | Dal dì ch'io son partito da Vienna il mio.... |
| . . . to the incomparable Signora Faustina, and believe me, upon all occasions, yours most truly. | ....all'impareggiabile signora Faustina e crede-temi a qualunque pruova. |
| BNY. v.1, p.330 | BR. n.334, v.3, p.451 |
| I should rejoice, without bounds, . . . | Mi rellegrerei senza fine.... |
| . . . minute accidents, than on the apparent motives to which they are ascribed. | ....minutissimi accidenti che da' palesi motivi alli quali si attribuiscono.... |
| BR. n.336, v.3, p.454. (See BNY. v.1, p.337) | |
| BR. n.340, v.3, p.465. (See BNY. v.1, p.341) | |
| BNY. v.1, p.332 | BR. n.347, v.3, p.477 |
| Your letter of the 19th of January, . . . | La carissima vostra del 19 gennaio.... |
| . . . Oh poor humanity! Adieu, believe me without exaggeration, yours most sincerely. | ....Oh povera umanità! Addio: senza ch'io l'esageri, sapete a qual segno io sono. |
| BR. n.351, v.3, p.481. (See BNY. v.1, p.353) | |
| BR. n.355, v.3, p.488. (See BNY. v.1, p.384) | |
| BR. n.356, v.3, p.489. (See BNY. v.1, p.344) | |
| BR. n.364, v.3, p.498. (See BNY. v.1, p.403) | |
| BR. n.375, v.3, p.514. (See BNY. v.1, p.358) | |
| BR. n.376, v.3, p.516. (See BNY. v.1, p.362) | |
| BNY. v.1, p.335 | BR. n.382, v.3, p.530 |
| I feel more pain than remorse . . . | Ho pena ma non rimorso.... |
| . . . but I know that I have laid such a train, that he certainly will see it. | ....ma so ch'io l'ho sì bene incamminata che la vedrà certamente.... |
| BNY. v.1, p.337 | [BR. n.336, v.3, p.454.] |
| Notwithstanding a crowd of letters . . . | A dispetto d'una folla di lettere,... |
| . . . and - No, no; you begin to bounce. Love me as I do you, and I desire no more. | ....Ma no, che voi saltereste. Amatemi ch'io sono il vostro fedelissimo. |
| BNY. v.1, p.341 | [BR. n.340, v.3, p.465.] |
| All the newspapers are full of . . . | (p.466) ....Tutti i foglietti son pieni della.... |
| . . . preferred him to all the poets who flourished during the age in which he lived. | ...fra tutti i poeti del secolo in cui visse, decise a favor di lui.... (p.467) |
| and Burney leaves out a paragraph and continues: | |
| Jomelli is the best composer, . . . | (p.468) ....Il Jomelli è il miglior maestro.... |
| . . . and I hardly have time to mention the affection with which I am.... | ....ed a me resta a pena il tempo per dirvi ch'io sono il vostro costantissimo. |
| BNY. v.1, p.344 | [BR. n.356, v.3, p.489.] |
| I am so pleased and flattered . . . | Mi piace e mi onora a tal segno.... |
| . . . greater applause to the musician, but will be certainly less advantageous to the poet. | ....maggiore applauso al musico; ma produrrà certamente minor vantaggio all'amante.... |
| BNY. v.1, p.353 | [BR. n.351, v.3, p.481.] |
| By the beginning of yours, . . . | Dal principio della carissma vostra.... |
| . . . I sustain that I love you more than I have a right to expect you to love me. | ....perché io amo più voi di quello che voi amate me. Addio. |
| BNY. v.1, p.358 | [BR. n.375, v.3, p.514.] |
| What kind of cruelty is this, . . . | Ma che crudeltà è questa,... |
| . . . not think me troublesome, because, on the subject of snuff, it is impossible to be modest. | ....Non mi prendete per sfacciato, perchè in materia di tabacco non si può esser modesto.... |
| BNY. v.1, p.362 | [BR. n.376, v.3, p.516.] |
| I shall not enter on the panegyrics due to . . . | ....Non entro ne' panegirici dovuti alla vostra.... |
| . . . in your good heart, which I shall always most anxiously endeavour to deserve. . . . | ....nel vostro bel cuore; mentre io ansioso di non demeritarlo sono e sarò sempre il vostro. |
| BR. n.385, v.3, p.534.] (See BNY. v.1, p.364) | |
| BNY. v.1, p.362 | BR. n.386, v.3, p.538 |
| . . . The eagerness which you manifest . . . | ....Il desiderio che dimostrate.... |
| . . . believe me orientally, and with the most sincere, grateful, and tender esteem.. | ....e credete ch'io sono asiaticamente e con la più sincera obbligata e tenera stima il vostro. |
| BR. n.387, v.3, p.539. (See BNY. v.1, p.387) | |
| BNY. v.1, p.363 | BR. n.392, v.3, p.544 |
| . . . I am proud of your friendship, . . . | ....Io sono superbo e contento dell'amicizia.... |
| . . . yet, in the hands of an excellent botanist, who knows what virtues may be found in them. | ....in mano d'uneccellente botanico diventano qualche volta dittamo e panacea anche la parietaria e l'ortica..... |
| BR. n.394, v.3, p.546. (See BNY. v.1, p.369) | |
| BR. n.399, v.3, p.554. (See BNY. v.1, p.374) | |
| BNY. v.1, p.363 | BR. n.404, v.3, p.560 |
| You send me a botanical challenge; . . | ....Voi mi disfidate in botanica,... |
| . . . But the postillion is impatient. Adieu. | ....Ma il postiglione s'inquieta. Addio,... |
| BNY. v.1, p.364 | [BR. n.385, v.3, p.534.] |
| At length you have given way to . . . | Finalmente avete ceduto a'.... |
| . . . of your friends, and, particularly, for him who is most constantly and affectionately yours . | ....agli amicie particolarmente alla costante temerezza del vostro.... |
| BNY. v.1, p.369 | [BR. n.394, v.3, p.546.] |
| Two of your most dear letters, . . . | Due carissime vostre,... |
| . . . who does not know with what esteem, sincerity, and affection, I am yours. | ....che non sappia con quanta stima sincerità e tenerezza io sono il vostro.... |
| BNY. v.1, p.374 | [BR. n.399, v.3, p.554.] |
| To-day, it certainly is not any business . . . | Oggi veramente non sono i nostri affari,... |
| . . . I ever had an aversion to such things as fear public examination. (p.377) | ....Abbia queste repugnanze chi fa in segreto cose che temono la notizia del publico.... (p.556) |
| and Burney leaves out two paragraphs and continues: | |
| If I do not instantly finish . . . | (p.557) ....Se non finisco la lettera,... |
| . . . Love and believe me per omnia saecula saeculorum. . . . | ....Amatemi quanto io vi amo, e credetemi per omnia saecula saeculorum il vostro.... |
| BNY. v.1, p.377 | BR. n.409, v.3, p.563 |
| I receive two of your letters, . . . | Ho due vostre lettere.... |
| . . . so I hasten to conclude, with my ancient and most constant affection. | ....onde vi abbraccio, e sono con l'antica costantissima tenerezza il vostro fedele. |
| BR. n.420, v.3, p.578. (See BNY. v.1, p.388) | |
| BR. n.436, v.3, p.597. (See BNY. v.2, p.156) | |
| BNY. v.1, p.382 | BR. n.438, v.3, p.599 |
| Your letter of the 3d of last month, . . . | ....nella carissima vostra del 3 dello scorso.... |
| . . . my most worthy Countess d'Althan, I embrace you with my wonted affection. | ....mia degnissima contessa d'Althann, vi abbraccio con la solita costante tenerezza, e sono il vostro. |
| BNY. v.1, p.384 | [BR. n.355, v.3, p.488.] |
| Neither my long residence in the country, . . . | Non, come voi dubitate la prolungata.... |
| . . . I recommend myself to the pious fervour or your amiable priestess, and am. | ....Mi raccomando al pio fervore della amabile vostra sacerdotessa; vi abbraccio, e sono. |
| BNY. v.1, p.387 | [BR. n.387, v.3, p.539.] |
| I owe you an answer to . . . | Son debitore di risposta ad .... |
| . . . unless she places to my account, the infinite respect I have for her. | ....quando ella non voglia mettere a mio credito l'infinito rispetto ch'io le protesto.... |
| BNY. v.1, p.388 | [BR. n.420, v.3, p.578.] |
| A most agreeable letter from you was . . . | Una vostra amabilissima lettera mi giunse... |
| . . . for an excellent little picture of myself, which is in my possession, to be copied for you. | ....farò copiare in picciolo un eccellente mio ritratto che si trova appresso di me:... |
| BNY. v.1, p.390 | BR. n.442, v.3, p.603 |
| I should have answered your last letter . . . | La tardanza della mia risposta alla.... |
| . . . I write in company, and therefore can add nothing more than usual good wishes. | ....Scrivo in compagnia, onde non posso tirare innanzi.... |
| BR. n.452, v.3, p.613. (See BNY. v.1, p.391) | |
| BR. n.457, v.3, p.619. (See BNY. v.1, p.394) | |
| BNY. v.1, p.390 | BR. n.463, v.3, p.625 |
| During my silence, I had to . . . | Nel tempo del mio silenzio ho dovuto.... |
| . . . look upon this as a long letter, and try to fancy that it merits such complaisance. | ....prendete questa per una lettera prolisssa, e vi assicuro che merita questa compiacenza. |
| BNY. v.1, p.391 | [BR. n.452, v.3, p.613.] |
| Notwithstanding appearances . . . | Non ostante la mia apparenza.... |
| . . . say a thousand things more, but my head has protested against it for some time. Adieu. | ....Vorrei andor dirvi mille cose, ma già che è buono pezza che il mio capo protesta.... |
| BNY. v.1, p.394 | [BR. n.457, v.3, p.619.] |
| You began the world by . . | Voi incominciate a far.... |
| . . Adieu; you have performed the second miracle, at which I rejoice, and am. | ....Addio: avete fatto il secondo miracolo; me ne rallegro, e sono. |
| BR. n.470, v.3, p.634. (See BNY. v.2, p.1) | |
| BR. n.474, v.3, p.638. (See BNY. v.2, p.2) | |
| BR. n.482, v.3, p.646. (See BNY. v.2, p.6) | |
| [BR. n.492, v.3, p.655.] (See BNY. v.1, p.9) | |
| BR. n.499, v.3, p.669. (See BNY. v.2, p.8) | |
| BNY. v.1, p.397 | BR. n.510, v.3, p.677 |
| You will wonder at my delay . . . | Voi vi meraviglierete della mia tardanza.... |
| . . . Adieu. A crowd of people are waiting for me. | ....Addio: ho una schiera di gente che mi aspetta. |
| BNY. v.1, p.398 | BR. n.512, v.3, p.679 |
| You must imagine, that, till to-day, . . . | Credereste che fino al presente giorno.... |
| . . . Adieu, once more; they are all crucifying me at this moment. | ....Addio di nuovo, perché mi crucifiggono. Io sono il vostro. |
| BR. n.513, v.3, p.680. (See BNY. v.2, p.4) | |
| BNY. v.1, p.400 | BR. n.514, v.3, p.681 |
| Yours from the escurial, of the 12th, . . . | La vostra dell'Escuriale del 12.... |
| . . . You know so well how sincerely I speak, that it is unnecessary to enforce this assertion. | ....Voi sapete ch'io non mentisco: onde non mi dilungo. Amatemi e credetemi. |
| BNY. v.1, p.403 | [BR. n.364, v.3, p.498.] |
| Signora Regina Mingotti, one of the . . . | (p.499)....La signore Regina Mingotti, uno dei.... |
| . . . thanking Heaven that she had the moderation to limit her pretensions to a letter only. . . . | ....ringraziando divotamente il Cielo che ella avesse la moderazione di limitare ad una lettera solo le sua pretensioni.... (p.499) |
| BNY. v.1, p.405 | [BR. n.1177, v.4, p.172.] |
| Though my Regulus is an opera . . . | ...Benché il mio Regolo sia un'opera.... |
| . . . so that I can hardly hope that he will share a better fate in the future. | ....onde non si può sperare ch'egli abbia costì miglior sorte... |