BNY. v.3, p.2 [BR. n.1486, v.4, p.449.]
I cannot but be much flattered . . . Non posso a meno do non essere....
. . . compassion for my inability to avail myself of the honour which you so generously offer me. ....compassione per la mia insufficienza ad ap-profittarmi degli onori che largamente m'offre....
BNY. v.3, p.3 [BR. n.1611, v.4, p.566.]
I am extremely grateful for your . . . Gratissimo all'affettuosa parzialità....
. . . and a stimulus to the continuance of that esteem with which I have the honour to be. ....che mi servirà di prova della sua amicizia e di stimolo a continuare a protestarmi.
BNY. v.3, p.3 [BR. n.1643, v.4, p.598.]
Spare your virtuous indignation, . . . Risparmi, gentilissimo mio signor Alberti....
. . . believe me ever, in spite of this infirmity, invariably yours. ....anzi a dispetto di questa mi creda invariabilmente.
BNY. v.3, p.4 [BR. n.1702, v.4, p.654.]
. . . Long life to my most officious . . . Viva il mio ufficiosissimo signor Alberti,...
. . . inexorable fates may rob me of what they please; but they will never place me beyond the power of your compass. ....che tutto potrà togliermi la Parca inesorabile, fuorché l'onore del suo carteggio:...
BNY. v.3, p.5 [BR. n.1764, v.4, p.715.]
I am much obliged to you for the new . . . ....obbligarmi con l'ultima sua gentilissima....
. . . Pray present her my most humble thanks, and try to keep her in this mistake. ....La renda umilissime grazie a nome mio e procuri di mantenerla nell'errore....
BNY. v.3, p.6 [BR. n.1767, v.4, p.718.]
. . . we know nothing more of the august . . . ....io non saprei che altro confidarle....
. . . star is thought too luminous to be concealed by any cloud which he can get behind. .... crediamo che l'astro sia troppo luminoso per trovar nuvola che lo nasconda....
BNY. v.3, p.7 [BR. n.1775, v.4, p.726.]
. . . My most obliging Sig. Alberti, . . . L'obbligantissimo signor Alberti,...
. . . my best thanks for the courteous diligence with which you have quieted my soicitude. ....cortese diligenza, con la quale ha più sollecita-mente d'ogn'altro calmata la mia sollecitudine....
BNY. v.3, p.7 [BR. n.1816, v.4, p.776.]
. . . I shall read the book whenever I can . . . ....Leggerò il libro quando ne avrò il tempo,...
. . . no longer oblige them to such practices as, to those who envy you, may appear scandalous. ....per non obbligarle ad una pratica che parer potrebbe scandalosa a qualche invidioso....
BNY. v.3, p.8 [BR. n.1859, v.4, p.826.]
The last Sonnet with which you have been . . . Il sonetto di cui vi siete compiaciuto....
. . . Your sonnet shall be enjoyed by the few palates that are able to taste it. ....Farò gustare il sonetto ai pochi palati che qui son capaci di assaporarlo....
BR. n.1910, v.5, p.59. (See BNY. v.3, p.84)
BR. n.1923, v.5, p.71 (See BNY. v.3, p.105)
BR. n.1930, v.5, p.76. (See BNY. v.3, p.56)
BR. n.1934, v.5, p.81. (See BNY. v.3, p.32)
BR. n.1938, v.5, p.84. (See BNY. v.3, p.107)
BR. n.1939, v.5, p.86. (See BNY. v.3, p.155)
BR. n.1942, v.5, p.88. (See BNY. v.3, p.115)
BR. n.1943, v.5, p.89. (See BNY. v.3, p.114)
BR. n.1953, v.5, p.100. (See BNY. v.3, p.57)
BR. n.1957, v.5, p.104.(See BNY. v.3, p.109)
BR. n.1975, v.5, p.122.(See BNY. v.3, p.112)
BR. n.1979, v.5, p.127.(See BNY. v.3, p.155)
BR. n.1982, v.5, p.130. (See BNY. v.3, p.86)
BR. n.1986, v.5, p.134.(See BNY. v.3, p.82)
BR. n.1999, v.5, p.146.(See BNY. v.3, p.118)
BNY. v.3, p.9 BR. n.2027, v.5, p.171
I know not whether I ought to congratulate . . . Non so se debba rallegrarmi con esso....
. . . so that being totally unable to lenthen my letter, I haly conclude. ....onde non avendo forza di dilungarmi, vi abbraccio dovolo e mi protesto.
BNY. v.3, p.11 BR. n.2035, v.5, p.178
. . . the report is entirely without foundation; . . . ....è falsisisma la novella....
. . . would not have enabled me to perform the duties of such an appointment. ....le quali ormai non basterebbero a compir degnamente i doveri d'un tal impiego....
BR. n.2038, v.5, p.180.(See BNY. v.3, p.119)
BR. n.2043, v.5, p.186.(See BNY. v.3, p.113)
BR. n.2050, v.5, p.195.(See BNY. v.3, p.128)
BR. n.2056, v.5, p.201.(See BNY. v.3, p.68)
BR. n.2078, v.5, p.218.(See BNY. v.3, p.138)
BR. n.2080, v.5, p.221.(See BNY. v.3, p.156)
BNY. v.3, p.11 BR. n.2092, v.4, p.232
. . . take care not to defraud the real author . . . ....onde guardatevi di defraudare il vero....
. . . for the courteous remonstrances with which he honours me. ....per la cortese memoria che di me conserva:...
BNY. v.3, p.13 [BR. n.1582, v.4, p.543.]
Without framing excuses for the slow . . . Senza ch'io produca le scusa della mia tarda....
. . . a favour which I most earnestly supplicate, and shall receive with all due gratitude. ....della quale vivamente la supplico, e che rice-verò con la gratitudine dovuta agli suoi doni,...
BNY. v.3, p.14 [BR. n.1606, v.4, p.561.]
From your obliging letter, reverend Sir, . . . Una gentilissima di V. S. illustrissima....
. . . I am disturbed by the mere idea of usurping such incense as is by no means my due. ....io senta raccapricciarmi alla sola idea di divenire usurpatore d'un incenso a me così poco dovuto....
BNY. v.3, p.17 [BR. n.1614, v.4, p.568.]
The first volume of the lives of illustrious . . . Dal povero signor conte Strasoldo....
. . . justly entitle the author of so solid a work, to the praise and gratitude of the public. ....sono giusti titoli per i quali son dovute dal pubblico non ordinarie lodi a così elegante e sudato lavoro....
BNY. v.3, p.18 [BR. n.1629, v.4, p.585.]
You wish me, Sir, to give you my opinion . . . Desidera V. S. illustrissima e reverendissima....
. . . these are merits fully sufficient to entitle him to our gratitude, and the esteem of posterity. ....sono meriti ben sufficienti per esigere la nostra gratitudine e la stima della posterità....
BNY. v.3, p.19 [BR. n.1673, v.4, p.626.]
The studying to be useful to our fellow . . . Lo studiarsi d'esser utile a' nostri simili....
. . . and believe me to be always unalterably with due respect. ....e mi creda sempre col dovuto inalterabile rispetto.....
BNY. v.3, p.21 [BR. n.1678, v.4, p.631.]
At length the custom-house officers, . . . Finalmente i ministri di questa dogana,...
. . . and full of that affection which you study to propagate among mankind, I remain respectfully. ....e pieno per lei di quell'amore ch'ella si studia di render comune fra' nostri simili, rispettosa-mente mi confermo.
BNY. v.3, p.23 [BR. n.1705, v.4, p.657.]
I perceive, most reverend Sir, . . . La giusta cognizione di me medesimo,...
. . . to that friendship with which I am honoured, and have authority to boast. ....la tenera amicizia di cui mi onora, e con la quale mi autorizza a vantarmi.
BNY. v.3, p.25 [BR. n.1509, v.4, p.472.]
Being perfectly ignorant of the situation . . . Ignorando io affatto le circostanze....
. . . thank him for his obliging wishes for my prosperity, and am with true esteem. ....per i suoi obbliganti desiderii delle miei prosperità, e sono con vera e costante stima.
BNY. v.3, p.26 [BR. n.1533, v.4, p.498.]
As your first letter inspired me . . . Come dalla prima sua lettera....
. . . with that sincere and cordial esteem with which I am, and ever shall continue. ....con qual sincera, cordiale ed analterabile stima io sono e sarò sempre.
BNY. v.3, p.28 [BR. n.2625, v.5, p.729.]
You must not wonder, my dear Sig. Morani . . . Non si maravigli, mio caro signor Morani....
. . . I shall ever remain invariably yours. ....mi crederà sempre invariabilmente.
BNY. v.3, p.30 [BR. n.1809, v.4, p.766.]
. . . from these involuntary omissions, . . . ....Da questa involontaria omissione potrà....
. . . by Sig. Diodati publishing the letter in which I inconsiderately mentioned them. ....la pubbicazione della confidenza ch'io inconsideramente ne feci al signor Diodati....
BNY. v.3, p.31 [BR. n.1831, v.4, p.789.]
. . . It is not at Vienna but at Paris, . . . ....la traduzione delle opere mie in idioma....
. . . and a deep philoso pher; but not such axioms as are necessary to support his own system. ....filosofo accademico, ma non vi troverà, com'ella crede, assiomi che concorrano a for-marne un suo proprio e particolare sistema....
BNY. v.3, p.32 [BR. n.1934, v.5, p.81.]
. . . The state of my health, though . . . ....Il mio stato di salute, se non....
. . . and to march to the end of my journey as slow as possible. ....e per marcire il più tardi che sia possible....
BR. n.2102, v.5, p.242.(See BNY. v.3, p.157)
BR. n.2128, v.5, p.273.(See BNY. v.3, p.145)
BR. n.2132, v.5, p.277.(See BNY. v.3, p.147)
BNY. v.3, p.32 BR. n.2139, v.5, p.284
. . . Not only my translation in Italian verse . . . ....Non solo la mia versione in verso italiano....
. . . which reminds us more of th present times, than of the period when it was written. ....perché il lusingar questo non è stato l'oggetto del suo lavoro....
BNY. v.3, p.34 [BR. n.1679, v.4, p.632.]
The strange and universal ferment . . . Lo strano universale fermento....
. . . condemned to be spectators of the conflict. ....ha condannato ad esserne spettatori....
BNY. v.3, p.35 [BR. n.1588, v.4, p.548.]
From the description which I have given . . . Dalla descrizione che vi ho fatta....
. . . had not pleased divine providence to hear the fervent prayers of her subjects. ....se la divina Providenza non si fosse placata alle vive preghiere de' sudditi ...
BNY. v.3, p.37 [BR. n.1561, v.4, p.525.]
Though I cannot, without . . . Benché io non possa senza....
. . . and favourable, though ill-founded opinion, which has given birth to this idea. ....alla non ben fondata, ma per me vantaggiosa ed obbligante opinione, che ha risvegliato questo pensiero....
BNY. v.3, p.40 [BR. n.675, v.3, p.849.]
I shall not dwell long on the excessive . . . Non mi trattengo molto nelle eccessive....
. . . to convince you of the respect and obe-dience with which you have inspired me. ....ch'ella m'ha inspirata di convincerla della do-vuta perfettissma stima, con la quale io sono.
BNY. v.3, p.41 [BR. n.1195, v.4, p.189.]
You must not imagine that the just Non creda effetto dell riconoscenza....
. . . and believe me to be, with just esteem and acknowledgement. ....e di accreditar la giusta stima e riconoscenza con cui sono.
BNY. v.3, p.43 BR. n.1394, v.4, p.365.
. . . thanks him and the ladies and . . . ....grazie a mio nome a coteste dame e....
. . . those countries which have been obliged to us for all their knowledge of the art. ....di quelle nazioni che ne hanno appresa l'arte da noi....
BNY. v.3, p.44 [BR. n.1732, v.4, p.688.]
It would be necessary to possess . . . Bisognerebbe aver contratta tutta....
. . . your esteem by the gratitude and respectful affection with which you have inspired, your. ....della gratitudine e della affettuosa osservanza con la quale io mi propongo d'essere.
BNY. v.3, p.45 [BR. n.1759, v.4, p.711.]
The justice which I render your poetical . . . La giustizia ch'io rendo a' suoi poetici....
. . . brevity to which my laborious business of writing condemns me. ....mi condanna il per me durissimo mestiere dello scrivere, non si stanchi ella di riamarmi a di credermi.
BNY. v.3, p.46 [BR. n.1778, v.4, p.730.]
Truly sensible of the partiality . . . Sensibilissimo alla parzialitá....
. . . this courteous insult, as it manifests your blindness to my inability. .... cotesto cortese insulto, purché non mi rechi ella a demerito la mia inabilità....
BNY. v.3, p.48 [BR. n.1846, v.4, p.807.]
After having consulted the oracle . . . Dopo aver avuto ricorso all'oracolo....
. . . within the limited sphere of my activity, and believe me constantly. ....ma dentro la sfera della limitata mia attività, e mi creda costantemente.
BNY. v.3, p.50 [BR. n.1892, v.5, p.43.]
. . . I am highly pleased to hear again . . . ....Mi sono sommamente compiaciuto....
. . . that you will not let it again long remain mute, dusty, and useless. ....che non avrà più quella il rischio di rimaner lungo tempo muta, polverosa ed inutile....
BR. n.2140, v.5, p.286.(See BNY. v.3, p.141)
BNY. v.3, p.51 BR. n.2141, v.5, p.288.
. . . full of innocence, and yet noble, . . . ....pieno d'innocenza ed insieme di nobiltà....
. . . of which even the language is become familiar to you. ....de' quali si è resa V.S. illustrissima familiare sin favella,...
BNY. v.3, p.53 [BR. n.1618, v.4, p.574.]
Whether the beautiful Stanzas addressed . . . Sian lavoro di pastore o di ninfa le bellissime....
. . . to assure you, that I have the honour to be, with the most grateful and perfect esteem. ....io l'assicuri della grata, giusta e perfettissima stima con cui sono e sarò sempre.
BNY. v.3, p.54 [BR. n.1708, v.4, p.660.]
For many solid reasons too long . . . Per molte solidissime ragioni troppo lunghe....
. . . and I feel myself already disposed to admire them, even in this new enterprise. ....già disposto ad ammirarla anche in questo nuovo suo pregio, costantemente mi dico.
BNY. v.3, p.55 [BR. n.1753, v.4, p.705.]
The obliging manner in which you have . . . È un amabile tratto della sua gentilezza....
. . . sincere wishes for your hapiness, and believe me invariably yours. ....per ogni sua contentezza, con la discreta con-venevole sellecitudine invariabilmente mi dico.
BNY. v.3, p.56 [BR. n.1930, v.5, p.76.]
Your acquaintance, most amiable Signora, . . . È un nuovo motivo di accrescersi alla stima....
. . . be the bearer of my most affectionate wishes to this worthy friend. ....d'esser portatrice al degno amico delle mie più tenere e più sincere espressioni....
BNY. v.3, p.57 [BR. n.1953, v.5, p.100.]
You have obliged me extremely my dear . . . Mi ha sommamente obbligato la....
. . . give him for me a thousand most cordial embraces. ....gli dia per mia parte mille cordialissimi abbracci....
BNY. v.3, p.58 [BR. n.2297, v.5, p.442.]
. . . my imagination has conveyed me to . . . ....Sono stato seco coll'immaginazione....
. . . of your own dispensary, and you will certainly find a specific adapted to your wants. ....della vostra propria spezieria, e troverete cer-amente lo specifico adattato al vostro bisogno....
BNY. v.3, p.60 [BR. n.2476, v.5, p.599.]
. . . I know not whether I ought to condole . . . ....ch'io non so decidere se questa mia....
. . . of that electrical power to which you declare yourself indebted for all your felicity. ....di quella virtù elettrica alla quale ella si dichiara debitrice di tutte le sue felicità....
BNY. v.3, p.61 [BR. n.1890, v.5, p.40.]
The poetical essays, particularly the . . . I saggi poetici, e specialmente....
. . . by advancing in a way correspondent to these wonderful beginnings, and believe me. ....con progressi corrispondenti a così mirabili principii, a far onore ed invidia alle sue pari, e quindi innanzi costantemente mi creda.
BR. n.2148, v.5, p.294.(See BNY. v.3, p.158)
BR. n.2160, v.5, p.305.(See BNY. v.3, p.160)
BR. n.2164, v.5, p.308.(See BNY. v.3, p.117)
BR. n.2185, v.5, p.329.(See BNY. v.3, p.169)
BR. n.2190, v.5, p.334.(See BNY. v.3, p.164)
BR. n.2196, v.5, p.343.(See BNY. v.3, p.180)
BR. n.2197, v.5, p.344.(See BNY. v.3, p.123)
BR. n.2211, v.5, p.358.(See BNY. v.3, p.161)
BNY. v.3, p.64 BR. n.2229, v.5, p.374
At the first sight of your last . . . All prima vista dell'ultimo....
. . . I not only hope, but venture to predict, your complete sucess. ....le presagiscono fortunato gli auguri, le speranze ed i noti miei....
BNY. v.3, p.68 [BR. n.2056, v.5, p.201.]
If the beneficent seducer, . . . Se mi fosse noto il benefico seduttore....
. . . opportunity of meriting it, and believe me always, with due respect and esteem. ....occasioni di meritarlo, e mi creda sempre con la dovuta ossequiosa stima.
BR. n.2235, v.5, p.381.(See BNY. v.3, p.125)
BR. n.2254, v.5, p.399.(See BNY. v.3, p.173)
BR. n.2257, v.5, p.404.(See BNY. v.3, p.182)
BR. n.2267, v.5, p.413.(See BNY. v.3, p.188)
BR. n.2275, v.5, p.420.(See BNY. v.3, p.190)
BR. n.2291, v.5, p.435.(See BNY. v.3, p.185)
BR. n.2297, v.5, p.442.(See BNY. v.3, p.58)
BR. n.2298, v.5, p.444.(See BNY. v.3, p.193)
BR. n.2303, v.5, p.448.(See BNY. v.3, p.195)
BR. n.2305, v.5, p.450.(See BNY. v.3, p.168)
BR. n.2311, v.5, p.456.(See BNY. v.3, p.197)
BR. n.2322, v.5, p.465.(See BNY. v.3, p.198)
BR. n.2326, v.5, p.469.(See BNY. v.3, p.201)
BNY. v.3, p.69 BR. n.2345, v.5, p.486
A fortnight ago, I received a courteous . . . Due settimane sono ricevi una cortese....
. . . with sincere wishes for more success in the execution of your future commands, yours. ....e mentre mi auguro maggior felicità nell'e-secuzione de' suoi comandi, la prego a credermi.
BR. n.2346, v.5, p.487.(See BNY. v.3, p.203)
BNY. v.3, p.71 BR. n.2352, v.5, p.492
Your former letters, most respected . . . Le antecedenti sue lettere, riveritissima....
. . . and only for an opportunity of meriting it, by the execution of your commands. ....di meritarla coll'esecuzione d'alcun suo riverito comando, e veracemente mi confermo.
BR. n.2354, v.5, p.493.(See BNY. v.3, p.214)
BR. n.2367, v.5, p.504.(See BNY. v.3, p.205)
BR. n.2374, v.5, p.510.(See BNY. v.3, p.207)
BR. n.2376, v.5, p.512.(See BNY. v.3, p.217)
BR. n.2378, v.5, p.514.(See BNY. v.3, p.215)
BR. n.2388, v.5, p.523.(See BNY. v.3, p.222)
BR. n.2390, v.5, p.526.(See BNY. v.3, p.219)
BR. n.2396, v.5, p.530.(See BNY. v.3, p.209)
BR. n.2410, v.5, p.543.(See BNY. v.3, p.221)
BR. n.2423, v.5, p.554.(See BNY. v.3, p.151)
BR. n.2430, v.5, p.562.(See BNY. v.3, p.163)
BR. n.2450, v.5, p.577.(See BNY. v.3, p.225)
BR. n.2452, v.5, p.579.(See BNY. v.3, p.210)
BR. n.2460, v.5, p.586.(See BNY. v.3, p.227)
BR. n.2461, v.5, p.586.(See BNY. v.3, p.224)
BR. n.2469, v.5, p.592.(See BNY. v.3, p.211)
BR. n.2476, v.5, p.599.(See BNY. v.3, p.60)
BR. n.2477, v.5, p.600.(See BNY. v.3, p.229)
BR. n.2483, v.5, p.605.(See BNY. v.3, p.236)
BNY. v.3, p.73 BR. n.2489, v.5, p.610
Your obliging attention, in furnishing . . . Mi è stata carissima, riverita ....
. . . Furnish me, however, occasions for doing it with more effect. ....Mi auguro occasione di farlo con l'opera....
BR. n.2490, v.5, p.611.(See BNY. v.3, p.238)
BR. n.2493, v.5, p.614.(See BNY. v.3, p.241)
BR. n.2494, v.5, p.615.(See BNY. v.3, p.230)
BR. n.2500, v.5, p.619.(See BNY. v.3, p.243)
BR. n.2502, v.5, p.621.(See BNY. v.3, p.231)
BR. n.2506, v.5, p.624.(See BNY. v.3, p.246)
BR. n.2508, v.5, p.626.(See BNY. v.3, p.248)
BR. n.2510, v.5, p.629.(See BNY. v.3, p.233)
BR. n.2514, v.5, p.633.(See BNY. v.3, p.232)
BR. n.2515, v.5, p.633.(See BNY. v.3, p.250)
BR. n.2516, v.5, p.634.(See BNY. v.3, p.251)
BR. n.2518, v.5, p.636.(See BNY. v.3, p.234)
BR. n.2533, v.5, p.649.(See BNY. v.3, p.253)
BR. n.2540, v.5, p.655.(See BNY. v.3, p.268)
BR. n.2546, v.5, p.660.(See BNY. v.3, p.258)
BR. n.2551, v.5, p.664.(See BNY. v.3, p.259)
BR. n.2553, v.5, p.666.(See BNY. v.3, p.260)
BR. n.2562, v.5, p.672.(See BNY. v.3, p.261)
BR. n.2563, v.5, p.673.(See BNY. v.3, p.270)
BR. n.2575, v.5, p.683.(See BNY. v.3, p.269)
BNY. v.3, p.74 BR. n.2579, v.5, p.687
Your commands, most obliging Signora . . . I suoi comandi, gentilissima signora....
. . . offer nothing better, than useless, though cordial, wishes, for your prosperity. ....sono aggittissimmo di dover per ora restrin-germi a comfermarle ch'io sono veracemente.
BNY. v.3, p.76 [BR. n.1650, v.4, p.605]
Our Sig. Rabj does his duty . . . Il nostro signor Rabj fa il suo dovere....
. . . take care of yor health, and believe me. ....conservatevi e credetemi costantemente.
BNY. v.3, p.77 [BR. n.1744. v.4, p.698.]
You have done wisely, my dear Sig. . . . Avete saviamente fatto, mio caro signor....
. . . reverence, and honour, with all my ancient entire, and incorruptible affection. ....riverisco ed onoro, pieno dell'antica incorruttibile tenerezza mi confermo.
BNY. v.3, p.79 [BR. n.1796, v.4, p.757.]
God forgive you! my dear friend, . . . ....Oh! che Dio vel perdoni, voi....
. . . which overlooking my insufficiency, still wishes to confer benefits upon me. ....che travede l'insufficienza mia per non cessar di beneficarmi?...
BNY. v.3, p.80 [BR. n.1818, v.4, p.778.]
I should not know how to account, . . . Non saprei, amico carissimo, per quel....
. . . more sensible of this enviable acquistion, than of the choicest laurels of Parnassus. . . . .... più sensibile a così invidiabile acquisto che a quello de' più scelti allori del Parnaso.....
BNY. v.3, p.82 [BR. n.1986, v.5, p.134.]
The bearers of this most reverential . . . Le portatrici di questo mio riverentissimo....
. . . has honoured them with munificent testimonies of imperial approbation. ....con l'innata sua imperiale munificenza, repli-cate prove del suo benignissimo gradimento....
BNY. v.3, p.84 [BR. n.1910, v.5, p.59.]
Your letters, my most dear Sig . . . Mi recano sempre, amatissimo signor....
. . . et nati natorum, et qui nascentur ab illis; and never cease to believe me invariably yours. ....et nati natorum, et qui nascentur ab illis; né cessate mai di credermi invariabilmente.
BNY. v.3, p.86 [BR. n.1982, v.5, p.130.]
Among the many flattering . . . Fra le amorevoli accoglienze....
. . . to become my advocate, and to plead my gratitude and reasonable self-denial. ....di esser costì avvocato ed assertore della mia vera gratitudine e del mio ragionevole ritegno....
BNY. v.3, p.89 [BR. n.1701, v.4, p.652.]
The kind care which my beloved . . . Un caro effetto della nostra tenera....
. . . in proportion to my wishes, and administer to you new motives of consolation. ....a misura de' miei desiderii, i somministri nuovi motivi di consolazione in riguardo al fedelissimo.
BNY. v.3, p.91 [BR. n.1728, v.4, p.683.]
Signor Mancini a few days ago, . . . Il signor Mancini alcuni giorni....
. . . whom I tenderly embrace, and of whom I shall ever be most faithfully. ....che teneramente abbraccio e di cui sarò eternamente il fedelissimo.
BNY. v.3, p.93 [BR. n.1733, v.4, p.689.]
Our extreme close attachment . . . La nostra conglutinatissima....
. . . I devoutly reverence all your amiable domestic committee, and am as usual, yours. ....riverisco divotamente tutta l'amabile vostra domestica comitiva e sono al solito.
BNY. v.3, p.95 [BR. n.1749, v.4, p.702.]
Your last letter of the 9th instant . . . La vostra ultima lettera del 9 del corrente....
. . . attending to your health, she will add to that of yours most faithfully. ....a custodir gelosamente nella vostra la salute ancora del vostro fedelissimo.
BNY. v.3, p.97 [BR. n.1762, v.4, p.713.]
Though your most welcome remembrance . . . Benché la carissima vostra....
. . . cannot see the least probablility of it ever happening, I cannot relinquish the hope. ....Benché io non veda apparenza, non so ridurmi a dispensarlo....
BNY. v.3, p.99 [BR. n.1774, v.4, p.725.]
Muger paridera, hija la primera . . . Muger paridera, hija la primera....
. . . as I have ever been, and ever shall be, your most faithful. .... e sono come sempre sono stato e sarò sempre il vostro fedelissimo.
BNY. v.3, p.101 [BR. n.1776, v.4, p.727.]
On Monday evening, the first of . . . Lunedì sera 1 del corrente....
. . . and never cease, on your own part, to return the affection of your. ....e non cessate mai dal canto vostro di contraccambiar l'affetto del fedelissimo gemello.
BNY. v.3, p.103 [BR. n.1646, v.4, p.600.]
The unexpected misfortune . . . L'inaspettata disgrazia avvenuta....
. . . and believe me always, with the most just and respectful esteem. ....e mi creda sempre con la più giusta e riverente stima.
BNY. v.3, p.105 [BR. n.1923, v.5, p.71.]
I found on my table, a few days ago, . . . Trovai giorni sono sopra il mio tavolino....
. . . lively wish with which I am imprest, to merit, in some way or other, his obliging attentions. ....del vivo desiderio ch'io sento di meritare in alcun modo così gentili attenzioni....
BNY. v.3, p.106 [BR. n.1555, v.4, p.520.]
Yesterday was consigned to me, . . . Dal signor Antonio Baroni mi fu ieri....
. . . increasing the lustre of our country; believe me to be with affection, gratitude, and esteem. ....lustro all nostra Italia, pieno d'affetto, di riconoscenza e di stima mi confermo.
BNY. v.3, p.107 [BR. n.1938, v.5, p.84.]
I have perused with great avidity, . . . Con infinito piacere,...
. . . may I be still indulged with your partiality. ....non usurparmi intieramente la sua troppo generosa parzialità,...
BNY. v.3, p.109 [BR. n.1957, v.5, p.104.]
I never doubted, Sir, but that . . . Non ho mai dubitato che....
. . . clear solution of innumerable problems, my dear Sig. Martorelli, which appear inexplicable. .... risponde chiaramente ad una quantità di problemi che ci paiono inesplicabili....
BNY. v.3, p.112 [BR. n.1975, v.5, p.122.]
Fame, which blazons the merit of others . . . La fama esaltatrice del merito altrui,...
. . . frequently contribute to suggest the air of an absent countenance. ....giovar talvolta moltissimo a suggerir l'aria di un viso....
BNY. v.3, p.113 [BR. n.2043, v.5, p.186.]
[paraphrase] The candour and modesty . . . La candida e generosa franchezza....
[paraphrase] . . . rendered the possession of your partiality a more valuable acquisition. ....che non traligna punto da quello d'un vero e degno Romano...
BNY. v.3, p.114 [BR. n.1943, v.5, p.89.]
Whoever was the author of the Canzone . . . Chiunque sia l'autore della canzone....
. . . constant and ancient respect, with which I have always been, and ever shall be. ....la costanza di quell'antico rispetto con cui sono sempre stato e sarò sempre.
BNY. v.3, p.115 [BR. n.1942, v.5, p.88.]
Though you always avail yourself . . . Purché sempre ne ritragga....
. . . by which they have reduced our theatre to a shameful and intolerable jumble of incongruities. ....ridotto il nostro teatro drammatico ad un vergognoso ed intollerabile miscuglio d'inverisimili....
BNY. v.3, p.117 [BR. n.2164, v.5, p.308.]
Though I am become callous, . . . Bench'io sia per lungo uso incallito....
. . . it is most true, that I am and ever shall be. ....Ma è all'incontro indubiatato e sicuro ch'io sono e sarò sempre di V. S. illustrissima.
BNY. v.3, p.118 [BR. n.1999, v.5, p.146.]
I have already received advice . . . Già la gentilissima signora Eleonora ci ha....
. . . friendship of one like you: wishing therefore for its continuance, I am. ....amicizia d'un suo pari: onde augurandomene la continuazione, costantemente mi confermo.
BNY. v.3, p.119 [BR. n.2038, v.5, p.180.]
I have run through the fourth volume . . . Con avidità, attenzione, diletto e profitto....
. . . the continuance of your affection, and judge of mine, by the resignation with which I am. ....la continuazione dell'amor suo, e misuri il mio dalla rassegnazione con cui sono.
BNY. v.3, p.123 [BR. n.2197, v.5, p.344.]
. . . Indulging my impatience, I began with . . . Secondando, amico dilettissimo, non meno....
. . . I commit to your perspicacity, the care of investigating, the care of investigating . . . ....com-metto alla vostra perspicacia la cura d'investigare....
Burney changes letters in his translation at this point and continues with the following:
BNY. v.3, p.125 [BR. n.2235, v.5, p.381.]
. . . Besides the usual faculty which all your . . . Oltre la solita facoltà della quale....
. . . not to rob you of the time necessary for these more useful and necessary considerations, . . . ....per non usurpare il luogo a queste molto più utili e necessarie,...
BNY. v.3, p.128 [BR. n.2050, v.5, p.195.]
In your obliging letter of the 12th of last . . . Nella cortese sua lettera de' 12 dello scorso....
. . . respect and fulfil my vaticination; and to persevere in believing me to be. ....Le raccomando l'onore del mio vaticinio, e con esso insieme la perseveranza nel credermi.
BNY. v.3, p.138 [BR. n.2078, v.5, p.218.]
Having not experienced and trusty . . . Non avendo io alcuno sperimentato e sicuro....
. . . new and illustrious proofs which I receive, from day to day, of your friendship. ....nuove illustri prove che io vado di giorno in giorno ricevendo del suo, pieno di gratiudine e di rispetto sinceramente mi dico.
BNY. v.3, p.141 [BR. n.2140, v.5, p.286.]
In short, we must never despair. . . . In somma non convien mail disperare....
. . . though hardly summis labiis degustatum. ....benché summis labiis degustatum....
and Burney continues in following paragragh:
I began by reading. . . . Ho incominciato a leggere....
. . . in which all dissimulation is culpable; but still continue to love your. ....che non is crede permesse né pure le ufficiose dissimulazioni: e continui a riamare.
BNY. v.3, p.145 [BR. n.2128, v.5, p.273.]
The violent tension of my nerves . . . Gli enormi stiramenti de' nervi,...
. . . Wishing for the continuance of your affection, I remain. ....Ed augurandomi la continuazione del suo affetto, resto baciandole umilmente le mani.
BNY. v.3, p.147 [BR. n.2132, v.5, p.277.]
There is no occasion, . . . Non abbisognano,...
. . . In short, there is no literary province in which you are not a citizen. . . . ....In somma non v'è provincia letteraria nella quale ella non sia cittadino....
Burney appears to have paraphrased at least one other letter
BNY. v.3, p.151 [BR. n.2423, v.5, p.554.]
I am extremely obliged to you, . . . Vi sono gratissimo....
. . . Adieu my dear friend. Take care of yourself, and believe me ever. ....Addio, caro amico. Conservatevi, e continuate sempre a credermi.
BNY. v.3, p.154 [BR. n.1524, v.4, p.488.]
. . . I have read the whole of your present, . . . ....Ho letto tutto e riletto in gran parte....
. . . In speaking of either, vanity would appear through the transparent mask of humility. ....anche di sotto al velo della protestata modestia tasparirebbero le tantazioni di vanità....
BNY. v.3, p.155 [BR. n.1939, v.5, p.86.]
I congratulate you sincerely . . . ....Io me ne congratulo sinceremente seco;...
. . . one of the brightest ornaments of the Italian Parnassus. ....uno de' più distinti ornamenti del Parnaso italiano....
BNY. v.3, p.155 [BR. n.1979, v.5, p.127.]
. . . from the superabundant return of praise . . . ....per quelle du cui soprabbondantemente....
. . . essence and activity of that harmony which is sought in all the operations of nature. ....dell'essenza e dell'attività dell'armonia ricercata in tutte le operazioni della Natura....
BNY. v.3, p.156 [BR. n.2080, v.5, p.221.]
. . . the three odes on the effects of music, . . . Le tre Odi su gli effetti della Musica,...
. . . is not permitted for every inhabitant of Panassus to aspire . . . ....non è lecito d'aspirare a tutti gli abitatori del Parnaso;...
BNY. v.3, p157 [BR. n.2102, v.5, p.242.]
Returning home the other day . . . Ritornando in casa ier l'altro....
. . . and give activity to the respect and gratitude with which I have the honour to be. ....e metta in attività la grata e rispettosa ubbidienza con la quale io sono e sarò sempre.
BNY. v.3, p.158 [BR. n.2148, v.5, p.294.]
The prolix enumeration . . . La prolissa enumerazione....
. . . procuring me the honour of so valuable an acquaintance. ....di procurarmi l'acquisto a suo tempo d'una conoscenza e padronanza così desiderabile....
and Burney breaks and continues with the next paragragh,
My self-love does not rise . . . Il mio amor propio non giunge,...
. . .you will therefore believe that I shall not be very diligent in collecting materials for it. ....onde non crediate ch'io mi senta solleticato all'occupazione de raccoglierne i materiali....
BNY. v.3, p.160 [BR. n.2160, v.5, p.305.]
As you had prepared me, . . . Avendomi voi,...
. . . as it is all that my tumultuous hypochon-driacs will allow me to write. ....Vi basti per oggi, perché già basta all mia testa....
BNY. v.3, p.161 [BR. n.2211, v.5, p.358.]
You may trace and ascertain, . . . Voi potete provare,...
. . . Adieu, my dear friend. Preserve your health and continue to believe me invariably yours. ....Addio, caro amico; conservatevi, e continuate a credermi invariabilmente.
BNY. v.3, p.163 [BR. n.2430, v.5, p.562.]
The melancholy news of the decease . . . Non mi è giunta senza qualche funesto....
. . . involuntary brevity, and believe me to be with the most sincere and respectful esteem. ....l'involontaria brevità, e mi creda con la più sincera ed ossequiosa stima.
BNY. v.3, p.164 [BR. n.2190, v.5, p.334.]
It is unnecessary of me to inform you, . . . Non ha punto bisogno....
. . . I thank you however, for the partiality which suggested the idea. ....Le rendo grazie del parzial pensiero:...
BNY. v.3, p.167 [BR. n.2623, v.5, p.728.]
After a prolix reply to your last favour, . . . Dopo aver prolissimamente risposto....
. . . particularly with these short arms, which I am unused to wield. ....e specialmente con queste armi corte, ch'io non sono usato a trattare....
BNY. v.3, p.168 BR. n.2305, v.5, p.450.
My poor Nugæ canore are unworthy of . . . ....ma le mie povere fanfaluche canore non....
. . . as the excellence of the frame may make some amends for the mediocrity of the picture. ....allora in qualche parte la mediocrità del quadro dall'eccellenza della cornice.
BNY. v.3, p.169 [BR. n.2185, v.5, p.329.]
A young gentleman in the first flower . . . Un giovane cavaliere ne primo fiore....
. . . lest I should bring on myself new temptations of vanity from the same quarter. ....per non esporre a nuove tentazioni la mi vanità riandandole....
BNY. v.3, p.173 [BR. n.2254, v.5, p.399.]
Indolence ( which at my time of life, . . . La mia pigrizia, che per altro nell'età in cui....
. . . with this hope I shall therefore entreat you to believe me to be, with the highest regard. . . . ....onde pieno di questa fiducia la prego a credermi con la più rispettosa stima ed affetto.
BNY. v.3, p.180 [BR. n.2196, v.5, p.343.]
The affectionate partiality with which . . . L'affettuosa parzialità, onde tanto mi onora....
. . . therefore, begging you to spare my blushes, I remain. ....e pregandola di risparmiarmi un tal rossore,...
BNY. v.3, p.182 [BR. n.2257, v.5, p.404.]
If I was not occupied and fatigued . . . Se io non fossi ormai stanco....
. . . I flatter myself with the hopes of your affectionate forgiveness. ....mi auguro quello del tenero amor suo, nel mentre immutabilmente mi riaffermo....
BNY. v.3, p.185 [BR. n.2291, v.5, p.435.]
My poor abortion of an ode to Schonbrunn, . . . Quel mio povero aborto della ode di....
. . . you will give the best proof of it, to your most constant friend. ....voi ne darete la prova più indubitata e più cara al vostro costantissimo.
BNY. v.3, p.188 [BR. n.2267, v.5, p.413.]
It is not to present you with the insipid . . . Non per presentarvi un insipido....
. . . and continue to be always as much mine as I am yours. ....continuate ad esser sempre il mio, come so-no e sarò io sempre il vostro tenero e costante gemello.
BNY. v.3, p.190 [BR. n.2275, v.5, p.420.]
Here comes another most cordial letter . . . Ecco un'altra amorosissima del mio....
. . . but in spite of all my defects and infirmities, continue to love me. ....dispetto de' miei difetti, e non dubitate mai ch'io non sia sempre il tenero vostro costantissimo gemello.
BNY. v.3, p.193 [BR. n.2298, v.5, p.444.]
The day before yesterday, . . . Avanti ieri....
. . . I have been, am at present, and ever shall be, while I exist, yours. ....io sono stato, sono al presente, e sarò ostinatamente per tutto il tempo della mia esistenza.
BNY. v.3, p.195 [BR. n.2303, v.5, p.448.]
Your most kind answer . . . La vostra amorosissima replica....
. . . preserve yourself carefully, if you would contribute to the preservation of your. ....conservatevi gelosamente, se volete conferire alla conservazione del vostro.
BNY. v.3, p.197 [BR. n.2311, v.5, p.456.]
If you, my dear Gemello, find . . . Se voi, mio caro gemello, vi trovate....
. . . Adieu incomparable Gemello. ....Addio, gemello impareggiabile, conservatevi e credetemi il vostro.
BNY. v.3, p.198 [BR. n.2322, v.5, p.465.]
Having read with the highest satisfaction, . . . Già alcune settimane sono lessi con mio....
. . . be assured that I perfectly know you, and therefore can never cease to be truly yours. .... vi conosco, e che perciò non posso in modo alcuno cessar mai d'esser veramente il vostro.
BNY. v.3, p.201 [BR. n.2326, v.5, p.469.]
The steady and neat writing . . . La ferma e nitida scrittura....
. . . from that affectionate short-sightedness, which makes you mine, and me yours. ....traveggole amorose che fanno esser voi il mio come io sono il vostro fedelissimo gemello.
BNY. v.3, p.203 [BR. n.2346, v.5, p.487.]
The hilarity of your dear letter, . . . L'umor festivo della carissima vostra lettera....
. . . Therefore, it is but just to exculpate the post. ....onde rendo l'onore alla posta.
BNY. v.3, p.205 [BR. n.2367, v.5, p.504.]
After a most beautiful Spring, . . . Dopo una bellissima primavera,...
. . . without ever sacreligiously doubting of it, that I am yours. ....senza far mai il sacriliegio di dubitarne, ch'io sono il vostro.
BNY. v.3, p.207 [BR. n.2374, v.5, p.510.]
I wish, my dear Gemello, . . . Vorrei, mio caro gemello,...
. . . with a tender and hasty embrace, I, for the present, take my leave. ....con un tenero ma frettoloso abbraccio me confermo il vostro fedelissimo.
BNY. v.3, p.209 [BR. n.2396, v.5, p.530.]
. . . Here, the season, which had already . . . ....Qui la stgione, che avea minacciato....
. . . consoling myself always with the pleasure I feel, in supposing that I am possessed of your affection. ....consolandomi sempre nel piacere che provo nel considerarmi il vostro amoroso e corrisposto fedelissimo.
BNY. v.3, p.210 [BR. n.2452, v.5, p.579.]
It is not from entertaining the least doubt . . . Non perché io sia capace di dubitare....
. . . I am never able to impose on myself in the same manner as I do on the spectators. ....non giungo a poter fare a me stesso quella illusione che mi riesce di fare agli spettatori....
BNY. v.3, p.211 [BR. n.2469, v.5, p.592.]
Your most cordial letter of the 12th . . . La vostra cordialissima lettera del 12....
. . . so I am not surprised at his surprise. ....onde non mi stupisco del suo stupore.
BNY. v.3, p.214 [BR. n.2354, v.5, p.493.]
Six days ago, your most obliging letter, . . . Da questo signor conte Ernesto d'Harrach....
. . . instead of arrogating the title of Master, to subscribe myself your faithful Servant ....e mi permetta che invece di usurpare il titolo di maestro io veramente mi protesti.
BNY. v.3, p.215 [BR. n.2378, v.5, p.514.]
Whoever shall read the lively, moral, . . . Chi leggerà il vivace, morale e festivo....
. . . and never to doubt that I am with the truest esteem and gratitude. ....e di non dubitar mi ch'io sono con la più grata ed ossequiosa stima.
BNY. v.3, p.217 [BR. n.2376, v.5, p.512.]
I am extremely grateful for . . . Son pieno di vera riconoscenza per....
. . . and believe me, with the highest respect and regard. ....e continui a credermi con la più ossequisoa stima.
BNY. v.3, p.219 [BR. n.2390, v.5, p.526.]
By the opportunity of a courier, . . . Con l'oppotunità d'un corriere....
. . . dimsightedness which the friendship with which you honour me occasions. ....una traveggola dell'amicizia di cui mi onora....
BNY. v.3, p.221 [BR. n.2410, v.5, p.543.]
The Sonnet which your reverence has been . . . È degno dell'ingegnoso e dotto autore....
. . . some more favourable opportunity of demonstrating my obedience, and esteem. ....più destre occasioni d'ubbiderla, e pieno di riconoscenza e di ossequiosa stime mi dico.
BNY. v.3, p.222 [BR. n.2388, v.5, p.523.]
In the parcel from you, . . . Nel plico di V. S. illustrissima,...
. . . I congratulate you on the constant favour of the muses, and am. ....Mi congratulo seco del costante favor delle Muse....
BNY. v.3, p.224 [BR. n.2461, v.5, p.586.]
Your most beautiful Epithalamium, . . . È già da qualche giorno nelle mie mani....
. . . give me new opportunites of manifesting my obedience to your commands. ....mi comandi, se le dà l'animo do trovarmi atto ad ubbidirla,...
BNY. v.3, p.225 [BR. n.2450, v.5, p.577.]
Though extremely eager to receive news . . . Benché avidissimo di ricever novelle....
. . . and I embrace you with the most tender and cordial affection. ....ed io teneramente abbracciandovi mi con-fermo pieno d'amore e d'ossequio.
BNY. v.3, p.227 [BR. n.2460, v.5, p.586.]
Signor Angelo Talassi delivered to me . . . Il signor Angelo Talassi mi recò....
. . . with involuntary and inevitable brevity, most affectionately embrace you, and am. ....con l'involontaria brevità, ora per me inevitabile, teneramente abbracciandola....
BNY. v.3, p.229 [BR. n.2477, v.5, p.600.]
With violent and passionate enthusiasm . . . È così vivamente espresso nella prosa e....
. . . impossible for you to doubt of my being with due respect and esteem. ....ch'ella non possa dubitare ch'io non sia veracemente colla dovuta ossequiosa stima.
BNY. v.3, p.230 [BR. n.2494, v.5, p.615.]
The fable of my sufferings . . . La favola della mia sofferta....
. . . sincere prostestations of gratitude and esteem, with which I am. ....sincere proteste della gratitudine e della ossequiosa stima con cui sono.
BNY. v.3, p.231 [BR. n.2502, v.5, p.621.]
Though the business of writing . . . Benché il mestiere dell scrivere....
. . . how much I am indebted to them, nor to be with all due respect and esteem. ....di quanto le son debitore, e che non cesserò mai d'esser colla dovuta ossequiosissima stima.
BNY. v.3, p.232 [BR. n.2514, v.5, p.633.]
By means of our most worthy Apostolic . . . Per mezzo di questo degnissimo monsignor....
. . . pour de coups d'essai vous faites des coups de maitre. ....pour de coups d'essai vous faites des coups de maitre....
BNY. v.3, p.233 [BR. n.2510, v.5, p.629.]
Though writing, my dear Signor Volta, . . . Lo scrivere, carissimo signor Volta,...
. . . assure yourself of my regard and affection, and believe me. ....e voi, sicuro dell'amor mio e della mia ossequiosa stima, continuate a credermi.
BNY. v.3, p.234 [BR. n.2518, v.5, p.636.]
By the lively manner with which . . . . . . but my diminished physical faculties hardly permit me to give you a hasty embrace.
Nella vivacità con la quale vi ha.... .... appena per abbracciarvi in fretta e confer-marmi con la più tenera ed ossequiosa stima.
BNY. v.3, p.236 [BR. n.2483, v.5, p.605.]
Your letter, written during the last sighs . . . L'ultimo vostro foglio, scritto su lo spirar....
. . . of all that your most faithful friend and Gemello would write, if he were able. ....tutto quello che vorebbe scrivere se potesse il vostro fedelissimo gemello.
BNY. v.3, p.238 [BR. n.2490, v.5, p.611.]
Your last chearful and affectionate letter, . . . L'ultima vostra festiva ed affettuosa....
. . . continue to love, and believe me, yours most faithfully. ....e non cessate intanto di riamarmi e di credermi il vostro fedelissimo....
BNY. v.3, p.241 [BR. n.2493, v.5, p.614.]
I received a few days ago, . . . Ricevei giorni sono....
. . . continue yourself to me, what has been, and ever will be to you, your faithful. ....esser sempre a riguardo mio quale è sempre stato e sarà sempre per voi il vostro fedelissimo.
BNY. v.3, p.243 [BR. n.2500, v.5, p.619.]
On Monday, the 17th instant. . . Lunedì 17 del corrente....
. . . and continue to believe me. ....e contuinuate a credermi con l'invariablile mia grata tenerezza.
BNY. v.3, p.246 [BR. n.2506, v.5, p.624.]
When I answered your last letter. . . Quando risposi alla antecedente....
. . . and continue obstinately to believe me your most faithful. ....e continuate ostinatamente a credermi il vostro fedelissimo.
BNY. v.3, p.248 [BR. n.2508, v.5, p.626.]
My worthless head may protest . . . Protesti quanto vuole il discolo mio capo....
. . . Therefore, inform yourself, of all that you already know I would say if I were able. ....Io gliene serberò per fin che vivo il dovuto senso di gratitudine....
BNY. v.3, p.250 [BR. n.2515, v.5, p.633.]
Whence, for heaven's sake, could my dear . . . Donde avete mai ricavata, mio caro....
. . . and believe me to be your most obliged and affectionate Gemello. ....e pieno di tenerezza e di riconoscenza torno a confermarmi il vostro,
BNY. v.3, p.251 [BR. n.2516, v.5, p.634.]
Your most affectionate letter of the 18th . . . La tenerissima vostra lettera del 18....
. . . debts of compliment for which I am answer-able to your obliging and benevolent friends. ....debiti de' quali mi carica la gentilezza de' miei benevoli, e credetemi sempre più che mai il vostro.
BNY. v.3, p.253 [BR. n.2533, v.5, p.649.]
Your kindest of all letters, written the 4th . . . La vostra affettuosissima lettera del 4....
. . . who honour me with their remembrance and commiseration. ....che mi onorano della loro memoria e del loro compatimento costì, e di continuare a credermi.
BNY. v.3, p.258 [BR. n.2546, v.5, p.660.]
While you wrote to me in your bed . . . Mentre voi mi scrivavate dal letto....
. . . and am with usual twinly kindess, yours most faithfully. ....e con solita gemellica tenerezza mi confermo il vostro fedelissimo.
BNY. v.3, p.259 [BR. n.2551, v.5, p.664.]
I at length vanquish . . . Vinco, caro gemello, finalmente....
. . . and with my old age and obstinate affection, I continue to subscribe myself. ....ed io con l'antica ostinata tenerezza continuo a protestarmi il vostro fedelissimo.
BNY. v.3, p.260 [BR. n.2553, v.5, p.666.]
I have this moment received, . . . Ricevo in questo momento,...
. . . with a thousand and a thousand affectionate wishes for your happiness, I am. ....con mille e mille abracci mi confermo il vostro.
BNY. v.3, p.261 [BR. n.2562, v.5, p.672.]
Yesterday, the 28th instant, . . . Ieri 28 del cadente....
. . . therefore, receive with good humour, though short my tender embraces, and believe me. ....teneri abbracci e gli ossequiosi complimenti della Nandel, e credetemi sempre il vostro...
BNY. v.3, p.262 BR. n.2581, v.5, p.688
Your dear letter of the 11th inst. . . . La vostra cara lettera degli 11 del corrente....
. . . which will never be able to make me forget you for a single moment. ....non saran mai capaci di farmi dimenticare un sol momento di voi, e d'esser sempre il vostro...
BR. n.2583, v.5, p.690.(See BNY. v.3, p.273)
BNY. v.3, p.264 BR. n.2586, v.5, p.694
Your amiable letters, full of cordiality, . . . Le vostre amabili lettere, piene di cordialità....
. . . obstinate perseverance in loving you, and believe me, with my whole heart. ....la mia ostinazione in volervi bene, e mi confermo con tutto l'animo il vostro costante.
BNY. v.3, p.266 BR. n.2589, v.5, p.697
Yesterday, December 16th . . . Ieri 16 dicembre....
. . . with my usual dose form the vasi pizzechillo, assure you that I am yours most faithfully. ....ed io con la solita dose de' vasi a pizzechillo mi confermo il fedelissimo.
BNY. v.3, p.268 [BR. n.2540, v.5, p.655.]
An erysipelas in my left leg, . . . Una risipola nella gamba sinistra,...
. . . continue to believe my, with my accustomed esteem and affection. ....e continuate a credermi con la solita tenera ed ossequiosa stima.
BNY. v.3, p.269 [BR. n.2575, v.5, p.683.]
I recognize, my dear Signor Volta, . . . Riconosco tutto la sensibilità....
. . . affection for me which you have manifested, and be assured of an ample return from. ....sicuro d'esserne da me ampiamente corris-posto e di ritrovar semprre in me lo stesso.
BNY. v.3, p.270 [BR. n.2563, v.5, p.673.]
A most kind letter of yours dated at Rome, . . . Un'amorosissima lettera di V. S. illustrissima....
. . . but continue to love me as I am, and believe me, with usual esteem. ....ma continui a riamarmi qual sono ed a credermi con la solita osssequiosa stima.
BNY. v.3, p.273 [BR. n.2583, v.5, p.690.]
The justice which I rendered to your . . . Con la giustizia da me resa alle....
. . . in this short manner, of the esteem and affection with which I shall ever remain your. .... brevemente, ma col più sincero candore, dell'ossequiosa stima con cui sarò sempre.
BNY. v.3, p.274 BR. n.2592, v.5, p.699
Our last letters on the same subject, . . . Le ultime nostre sulla materia medesima....
. . . the compliments of Signora Martinetz, and believe me always more than ever yours. ....gradite le riverenze della signora Martines, e credetemi sempre più che mai il vostro.
BNY. v.3, p.275 BR. n.2597, v.5, p.702
I have no materials, my dear Gemello, . . . Non ho oggi, gemello adorabile,...
. . . when the wicked nerves of my head will permit; in tanto vasi a bizeffe, and am. ....quando lo permetternano i discoli nervi della mia testa: intanto vasi a bizeffe, e sono.
BNY. v.3, p.277 BR. n.2603, v.5, p.707
Ah, Ah! I did not expect this from You! . . . Oh questa non me l'aspettava do voi!....
. . . with usual wishes, be to each other "as we were wont to be." ....coi soliti vasi a pezzechillo. Addio.
BNY. v.3, p.278 BR. n.2608, v.5, p.713
What! then is envy, in mercy to humanity . . . Dunque è morta l'invidia per misericordia....
. . . and the fraternal tenderness confirmed of his immutable Gemello. ....e si conferma la fraterna tenerezza del suo immutabile gemello.
[BR. n.2609, v.5, p.717.](See BNY. v.2, p.106)
[BR. n.2615, v.5, p.720.](See BNY. v.2, p.37)
[BR. n.2616, v.5, p.721.](See BNY. v.2, p.38)
[BR. n.2617, v.5, p.722.](See BNY. v.2, p.39)
[BR. n.2618, v.5, p.723.](See BNY. v.2, p.41)
[BR. n.2623, v.5, p.728.](See BNY. v.3, p.167)
[BR. n.2625, v.5, p.729.](See BNY. v.3, p.28)