BNY. v.3, p.2 |
[BR. n.1486, v.4, p.449.] |
I cannot but be much flattered . . . |
Non posso a meno do non essere.... |
. . . compassion for my inability to avail myself of the honour which you so
generously offer me. |
....compassione per la mia insufficienza ad ap-profittarmi degli onori che
largamente m'offre.... |
BNY. v.3, p.3 |
[BR. n.1611, v.4, p.566.] |
I am extremely grateful for your . . . |
Gratissimo all'affettuosa parzialità.... |
. . . and a stimulus to the continuance of that esteem with which I have the
honour to be. |
....che mi servirà di prova della sua amicizia e di stimolo a continuare a
protestarmi. |
BNY. v.3, p.3 |
[BR. n.1643, v.4, p.598.] |
Spare your virtuous indignation, . . . |
Risparmi, gentilissimo mio signor Alberti.... |
. . . believe me ever, in spite of this infirmity, invariably yours. |
....anzi a dispetto di questa mi creda invariabilmente. |
BNY. v.3, p.4 |
[BR. n.1702, v.4, p.654.] |
. . . Long life to my most officious . . . |
Viva il mio ufficiosissimo signor Alberti,... |
. . . inexorable fates may rob me of what they please; but they will never
place me beyond the power of your compass. |
....che tutto potrà togliermi la Parca inesorabile, fuorché l'onore del suo
carteggio:... |
BNY. v.3, p.5 |
[BR. n.1764, v.4, p.715.] |
I am much obliged to you for the new . . . |
....obbligarmi con l'ultima sua gentilissima.... |
. . . Pray present her my most humble thanks, and try to keep her in this
mistake. |
....La renda umilissime grazie a nome mio e procuri di mantenerla
nell'errore.... |
BNY. v.3, p.6 |
[BR. n.1767, v.4, p.718.] |
. . . we know nothing more of the august . . . |
....io non saprei che altro confidarle.... |
. . . star is thought too luminous to be concealed by any cloud which he can
get behind. |
.... crediamo che l'astro sia troppo luminoso per trovar nuvola che lo
nasconda.... |
BNY. v.3, p.7 |
[BR. n.1775, v.4, p.726.] |
. . . My most obliging Sig. Alberti, . . . |
L'obbligantissimo signor Alberti,... |
. . . my best thanks for the courteous diligence with which you have quieted
my soicitude. |
....cortese diligenza, con la quale ha più sollecita-mente d'ogn'altro calmata
la mia sollecitudine.... |
BNY. v.3, p.7 |
[BR. n.1816, v.4, p.776.] |
. . . I shall read the book whenever I can . . . |
....Leggerò il libro quando ne avrò il tempo,... |
. . . no longer oblige them to such practices as, to those who envy you, may
appear scandalous. |
....per non obbligarle ad una pratica che parer potrebbe scandalosa a
qualche invidioso.... |
BNY. v.3, p.8 |
[BR. n.1859, v.4, p.826.] |
The last Sonnet with which you have been . . . |
Il sonetto di cui vi siete compiaciuto.... |
. . . Your sonnet shall be enjoyed by the few palates that are able to taste it. |
....Farò gustare il sonetto ai pochi palati che qui son capaci di assaporarlo.... |
|
BR. n.1910, v.5, p.59. (See BNY. v.3, p.84) |
|
BR. n.1923, v.5, p.71 (See BNY. v.3, p.105) |
|
BR. n.1930, v.5, p.76. (See BNY. v.3, p.56) |
|
BR. n.1934, v.5, p.81. (See BNY. v.3, p.32) |
|
BR. n.1938, v.5, p.84. (See BNY. v.3, p.107) |
|
BR. n.1939, v.5, p.86. (See BNY. v.3, p.155) |
|
BR. n.1942, v.5, p.88. (See BNY. v.3, p.115) |
|
BR. n.1943, v.5, p.89. (See BNY. v.3, p.114) |
|
BR. n.1953, v.5, p.100. (See BNY. v.3, p.57) |
|
BR. n.1957, v.5, p.104.(See BNY. v.3, p.109) |
|
BR. n.1975, v.5, p.122.(See BNY. v.3, p.112) |
|
BR. n.1979, v.5, p.127.(See BNY. v.3, p.155) |
|
BR. n.1982, v.5, p.130. (See BNY. v.3, p.86) |
|
BR. n.1986, v.5, p.134.(See BNY. v.3, p.82) |
|
BR. n.1999, v.5, p.146.(See BNY. v.3, p.118) |
BNY. v.3, p.9 |
BR. n.2027, v.5, p.171 |
I know not whether I ought to congratulate . . . |
Non so se debba rallegrarmi con esso.... |
. . . so that being totally unable to lenthen my letter, I haly conclude. |
....onde non avendo forza di dilungarmi, vi abbraccio dovolo e mi protesto. |
BNY. v.3, p.11 |
BR. n.2035, v.5, p.178 |
. . . the report is entirely without foundation; . . . |
....è falsisisma la novella.... |
. . . would not have enabled me to perform the duties of such an
appointment. |
....le quali ormai non basterebbero a compir degnamente i doveri d'un tal
impiego.... |
|
BR. n.2038, v.5, p.180.(See BNY. v.3, p.119) |
|
BR. n.2043, v.5, p.186.(See BNY. v.3, p.113) |
|
BR. n.2050, v.5, p.195.(See BNY. v.3, p.128) |
|
BR. n.2056, v.5, p.201.(See BNY. v.3, p.68) |
|
BR. n.2078, v.5, p.218.(See BNY. v.3, p.138) |
|
BR. n.2080, v.5, p.221.(See BNY. v.3, p.156) |
BNY. v.3, p.11 |
BR. n.2092, v.4, p.232 |
. . . take care not to defraud the real author . . . |
....onde guardatevi di defraudare il vero.... |
. . . for the courteous remonstrances with which he honours me. |
....per la cortese memoria che di me conserva:... |
BNY. v.3, p.13 |
[BR. n.1582, v.4, p.543.] |
Without framing excuses for the slow . . . |
Senza ch'io produca le scusa della mia tarda.... |
. . . a favour which I most earnestly supplicate, and shall receive with all
due gratitude. |
....della quale vivamente la supplico, e che rice-verò con la gratitudine
dovuta agli suoi doni,... |
BNY. v.3, p.14 |
[BR. n.1606, v.4, p.561.] |
From your obliging letter, reverend Sir, . . . |
Una gentilissima di V. S. illustrissima.... |
. . . I am disturbed by the mere idea of usurping such incense as is by no
means my due. |
....io senta raccapricciarmi alla sola idea di divenire usurpatore d'un incenso
a me così poco dovuto.... |
BNY. v.3, p.17 |
[BR. n.1614, v.4, p.568.] |
The first volume of the lives of illustrious . . . |
Dal povero signor conte Strasoldo.... |
. . . justly entitle the author of so solid a work, to the praise and gratitude of
the public. |
....sono giusti titoli per i quali son dovute dal pubblico non ordinarie lodi a
così elegante e sudato lavoro.... |
BNY. v.3, p.18 |
[BR. n.1629, v.4, p.585.] |
You wish me, Sir, to give you my opinion . . . |
Desidera V. S. illustrissima e reverendissima.... |
. . . these are merits fully sufficient to entitle him to our gratitude, and the
esteem of posterity. |
....sono meriti ben sufficienti per esigere la nostra gratitudine e la stima
della posterità.... |
BNY. v.3, p.19 |
[BR. n.1673, v.4, p.626.] |
The studying to be useful to our fellow . . . |
Lo studiarsi d'esser utile a' nostri simili.... |
. . . and believe me to be always unalterably with due respect. |
....e mi creda sempre col dovuto inalterabile rispetto..... |
BNY. v.3, p.21 |
[BR. n.1678, v.4, p.631.] |
At length the custom-house officers, . . . |
Finalmente i ministri di questa dogana,... |
. . . and full of that affection which you study to propagate among mankind,
I remain respectfully. |
....e pieno per lei di quell'amore ch'ella si studia di render comune fra' nostri
simili, rispettosa-mente mi confermo. |
BNY. v.3, p.23 |
[BR. n.1705, v.4, p.657.] |
I perceive, most reverend Sir, . . . |
La giusta cognizione di me medesimo,... |
. . . to that friendship with which I am honoured, and have authority to
boast. |
....la tenera amicizia di cui mi onora, e con la quale mi autorizza a vantarmi. |
BNY. v.3, p.25 |
[BR. n.1509, v.4, p.472.] |
Being perfectly ignorant of the situation . . . |
Ignorando io affatto le circostanze.... |
. . . thank him for his obliging wishes for my prosperity, and am with true
esteem. |
....per i suoi obbliganti desiderii delle miei prosperità, e sono con vera e
costante stima. |
BNY. v.3, p.26 |
[BR. n.1533, v.4, p.498.] |
As your first letter inspired me . . . |
Come dalla prima sua lettera.... |
. . . with that sincere and cordial esteem with which I am, and ever shall
continue. |
....con qual sincera, cordiale ed analterabile stima io sono e sarò sempre. |
BNY. v.3, p.28 |
[BR. n.2625, v.5, p.729.] |
You must not wonder, my dear Sig. Morani . . . |
Non si maravigli, mio caro signor Morani.... |
. . . I shall ever remain invariably yours. |
....mi crederà sempre invariabilmente. |
BNY. v.3, p.30 |
[BR. n.1809, v.4, p.766.] |
. . . from these involuntary omissions, . . . |
....Da questa involontaria omissione potrà.... |
. . . by Sig. Diodati publishing the letter in which I inconsiderately
mentioned them. |
....la pubbicazione della confidenza ch'io inconsideramente ne feci al signor
Diodati.... |
BNY. v.3, p.31 |
[BR. n.1831, v.4, p.789.] |
. . . It is not at Vienna but at Paris, . . . |
....la traduzione delle opere mie in idioma.... |
. . . and a deep philoso pher; but not such axioms as are necessary to
support his own system. |
....filosofo accademico, ma non vi troverà, com'ella crede, assiomi che
concorrano a for-marne un suo proprio e particolare sistema.... |
BNY. v.3, p.32 |
[BR. n.1934, v.5, p.81.] |
. . . The state of my health, though . . . |
....Il mio stato di salute, se non.... |
. . . and to march to the end of my journey as slow as possible. |
....e per marcire il più tardi che sia possible.... |
|
BR. n.2102, v.5, p.242.(See BNY. v.3, p.157) |
|
BR. n.2128, v.5, p.273.(See BNY. v.3, p.145) |
|
BR. n.2132, v.5, p.277.(See BNY. v.3, p.147) |
BNY. v.3, p.32 |
BR. n.2139, v.5, p.284 |
. . . Not only my translation in Italian verse . . . |
....Non solo la mia versione in verso italiano.... |
. . . which reminds us more of th present times, than of the period when it
was written. |
....perché il lusingar questo non è stato l'oggetto del suo lavoro.... |
BNY. v.3, p.34 |
[BR. n.1679, v.4, p.632.] |
The strange and universal ferment . . . |
Lo strano universale fermento.... |
. . . condemned to be spectators of the conflict. |
....ha condannato ad esserne spettatori.... |
BNY. v.3, p.35 |
[BR. n.1588, v.4, p.548.] |
From the description which I have given . . . |
Dalla descrizione che vi ho fatta.... |
. . . had not pleased divine providence to hear the fervent prayers of her
subjects. |
....se la divina Providenza non si fosse placata alle vive preghiere de' sudditi
... |
BNY. v.3, p.37 |
[BR. n.1561, v.4, p.525.] |
Though I cannot, without . . . |
Benché io non possa senza.... |
. . . and favourable, though ill-founded opinion, which has given birth to
this idea. |
....alla non ben fondata, ma per me vantaggiosa ed obbligante opinione, che
ha risvegliato questo pensiero.... |
BNY. v.3, p.40 |
[BR. n.675, v.3, p.849.] |
I shall not dwell long on the excessive . . . |
Non mi trattengo molto nelle eccessive.... |
. . . to convince you of the respect and obe-dience with which you have
inspired me. |
....ch'ella m'ha inspirata di convincerla della do-vuta perfettissma stima, con
la quale io sono. |
BNY. v.3, p.41 |
[BR. n.1195, v.4, p.189.] |
You must not imagine that the just |
Non creda effetto dell riconoscenza.... |
. . . and believe me to be, with just esteem and acknowledgement. |
....e di accreditar la giusta stima e riconoscenza con cui sono. |
BNY. v.3, p.43 |
BR. n.1394, v.4, p.365. |
. . . thanks him and the ladies and . . . |
....grazie a mio nome a coteste dame e.... |
. . . those countries which have been obliged to us for all their knowledge of
the art. |
....di quelle nazioni che ne hanno appresa l'arte da noi.... |
BNY. v.3, p.44 |
[BR. n.1732, v.4, p.688.] |
It would be necessary to possess . . . |
Bisognerebbe aver contratta tutta.... |
. . . your esteem by the gratitude and respectful affection with which you
have inspired, your. |
....della gratitudine e della affettuosa osservanza con la quale io mi
propongo d'essere. |
BNY. v.3, p.45 |
[BR. n.1759, v.4, p.711.] |
The justice which I render your poetical . . . |
La giustizia ch'io rendo a' suoi poetici.... |
. . . brevity to which my laborious business of writing condemns me. |
....mi condanna il per me durissimo mestiere dello scrivere, non si stanchi
ella di riamarmi a di credermi. |
BNY. v.3, p.46 |
[BR. n.1778, v.4, p.730.] |
Truly sensible of the partiality . . . |
Sensibilissimo alla parzialitá.... |
. . . this courteous insult, as it manifests your blindness to my inability. |
.... cotesto cortese insulto, purché non mi rechi ella a demerito la mia
inabilità.... |
BNY. v.3, p.48 |
[BR. n.1846, v.4, p.807.] |
After having consulted the oracle . . . |
Dopo aver avuto ricorso all'oracolo.... |
. . . within the limited sphere of my activity, and believe me constantly. |
....ma dentro la sfera della limitata mia attività, e mi creda costantemente. |
BNY. v.3, p.50 |
[BR. n.1892, v.5, p.43.] |
. . . I am highly pleased to hear again . . . |
....Mi sono sommamente compiaciuto.... |
. . . that you will not let it again long remain mute, dusty, and useless. |
....che non avrà più quella il rischio di rimaner lungo tempo muta, polverosa
ed inutile.... |
|
BR. n.2140, v.5, p.286.(See BNY. v.3, p.141) |
BNY. v.3, p.51 |
BR. n.2141, v.5, p.288. |
. . . full of innocence, and yet noble, . . . |
....pieno d'innocenza ed insieme di nobiltà.... |
. . . of which even the language is become familiar to you. |
....de' quali si è resa V.S. illustrissima familiare sin favella,... |
BNY. v.3, p.53 |
[BR. n.1618, v.4, p.574.] |
Whether the beautiful Stanzas addressed . . . |
Sian lavoro di pastore o di ninfa le bellissime.... |
. . . to assure you, that I have the honour to be, with the most grateful and
perfect esteem. |
....io l'assicuri della grata, giusta e perfettissima stima con cui sono e sarò
sempre. |
BNY. v.3, p.54 |
[BR. n.1708, v.4, p.660.] |
For many solid reasons too long . . . |
Per molte solidissime ragioni troppo lunghe.... |
. . . and I feel myself already disposed to admire them, even in this new
enterprise. |
....già disposto ad ammirarla anche in questo nuovo suo pregio,
costantemente mi dico. |
BNY. v.3, p.55 |
[BR. n.1753, v.4, p.705.] |
The obliging manner in which you have . . . |
È un amabile tratto della sua gentilezza.... |
. . . sincere wishes for your hapiness, and believe me invariably yours. |
....per ogni sua contentezza, con la discreta con-venevole sellecitudine
invariabilmente mi dico. |
BNY. v.3, p.56 |
[BR. n.1930, v.5, p.76.] |
Your acquaintance, most amiable Signora, . . . |
È un nuovo motivo di accrescersi alla stima.... |
. . . be the bearer of my most affectionate wishes to this worthy friend. |
....d'esser portatrice al degno amico delle mie più tenere e più sincere
espressioni.... |
BNY. v.3, p.57 |
[BR. n.1953, v.5, p.100.] |
You have obliged me extremely my dear . . . |
Mi ha sommamente obbligato la.... |
. . . give him for me a thousand most cordial embraces. |
....gli dia per mia parte mille cordialissimi abbracci.... |
BNY. v.3, p.58 |
[BR. n.2297, v.5, p.442.] |
. . . my imagination has conveyed me to . . . |
....Sono stato seco coll'immaginazione.... |
. . . of your own dispensary, and you will certainly find a specific adapted
to your wants. |
....della vostra propria spezieria, e troverete cer-amente lo specifico
adattato al vostro bisogno.... |
BNY. v.3, p.60 |
[BR. n.2476, v.5, p.599.] |
. . . I know not whether I ought to condole . . . |
....ch'io non so decidere se questa mia.... |
. . . of that electrical power to which you declare yourself indebted for all
your felicity. |
....di quella virtù elettrica alla quale ella si dichiara debitrice di tutte le sue
felicità.... |
BNY. v.3, p.61 |
[BR. n.1890, v.5, p.40.] |
The poetical essays, particularly the . . . |
I saggi poetici, e specialmente.... |
. . . by advancing in a way correspondent to these wonderful beginnings,
and believe me. |
....con progressi corrispondenti a così mirabili principii, a far onore ed
invidia alle sue pari, e quindi innanzi costantemente mi creda. |
|
BR. n.2148, v.5, p.294.(See BNY. v.3, p.158) |
|
BR. n.2160, v.5, p.305.(See BNY. v.3, p.160) |
|
BR. n.2164, v.5, p.308.(See BNY. v.3, p.117) |
|
BR. n.2185, v.5, p.329.(See BNY. v.3, p.169) |
|
BR. n.2190, v.5, p.334.(See BNY. v.3, p.164) |
|
BR. n.2196, v.5, p.343.(See BNY. v.3, p.180) |
|
BR. n.2197, v.5, p.344.(See BNY. v.3, p.123) |
|
BR. n.2211, v.5, p.358.(See BNY. v.3, p.161) |
BNY. v.3, p.64 |
BR. n.2229, v.5, p.374 |
At the first sight of your last . . . |
All prima vista dell'ultimo.... |
. . . I not only hope, but venture to predict, your complete sucess. |
....le presagiscono fortunato gli auguri, le speranze ed i noti miei.... |
BNY. v.3, p.68 |
[BR. n.2056, v.5, p.201.] |
If the beneficent seducer, . . . |
Se mi fosse noto il benefico seduttore.... |
. . . opportunity of meriting it, and believe me always, with due respect and
esteem. |
....occasioni di meritarlo, e mi creda sempre con la dovuta ossequiosa stima. |
|
BR. n.2235, v.5, p.381.(See BNY. v.3, p.125) |
|
BR. n.2254, v.5, p.399.(See BNY. v.3, p.173) |
|
BR. n.2257, v.5, p.404.(See BNY. v.3, p.182) |
|
BR. n.2267, v.5, p.413.(See BNY. v.3, p.188) |
|
BR. n.2275, v.5, p.420.(See BNY. v.3, p.190) |
|
BR. n.2291, v.5, p.435.(See BNY. v.3, p.185) |
|
BR. n.2297, v.5, p.442.(See BNY. v.3, p.58) |
|
BR. n.2298, v.5, p.444.(See BNY. v.3, p.193) |
|
BR. n.2303, v.5, p.448.(See BNY. v.3, p.195) |
|
BR. n.2305, v.5, p.450.(See BNY. v.3, p.168) |
|
BR. n.2311, v.5, p.456.(See BNY. v.3, p.197) |
|
BR. n.2322, v.5, p.465.(See BNY. v.3, p.198) |
|
BR. n.2326, v.5, p.469.(See BNY. v.3, p.201) |
BNY. v.3, p.69 |
BR. n.2345, v.5, p.486 |
A fortnight ago, I received a courteous . . . |
Due settimane sono ricevi una cortese.... |
. . . with sincere wishes for more success in the execution of your future
commands, yours. |
....e mentre mi auguro maggior felicità nell'e-secuzione de' suoi comandi, la
prego a credermi. |
|
BR. n.2346, v.5, p.487.(See BNY. v.3, p.203) |
BNY. v.3, p.71 |
BR. n.2352, v.5, p.492 |
Your former letters, most respected . . . |
Le antecedenti sue lettere, riveritissima.... |
. . . and only for an opportunity of meriting it, by the execution of your
commands. |
....di meritarla coll'esecuzione d'alcun suo riverito comando, e veracemente
mi confermo. |
|
BR. n.2354, v.5, p.493.(See BNY. v.3, p.214) |
|
BR. n.2367, v.5, p.504.(See BNY. v.3, p.205) |
|
BR. n.2374, v.5, p.510.(See BNY. v.3, p.207) |
|
BR. n.2376, v.5, p.512.(See BNY. v.3, p.217) |
|
BR. n.2378, v.5, p.514.(See BNY. v.3, p.215) |
|
BR. n.2388, v.5, p.523.(See BNY. v.3, p.222) |
|
BR. n.2390, v.5, p.526.(See BNY. v.3, p.219) |
|
BR. n.2396, v.5, p.530.(See BNY. v.3, p.209) |
|
BR. n.2410, v.5, p.543.(See BNY. v.3, p.221) |
|
BR. n.2423, v.5, p.554.(See BNY. v.3, p.151) |
|
BR. n.2430, v.5, p.562.(See BNY. v.3, p.163) |
|
BR. n.2450, v.5, p.577.(See BNY. v.3, p.225) |
|
BR. n.2452, v.5, p.579.(See BNY. v.3, p.210) |
|
BR. n.2460, v.5, p.586.(See BNY. v.3, p.227) |
|
BR. n.2461, v.5, p.586.(See BNY. v.3, p.224) |
|
BR. n.2469, v.5, p.592.(See BNY. v.3, p.211) |
|
BR. n.2476, v.5, p.599.(See BNY. v.3, p.60) |
|
BR. n.2477, v.5, p.600.(See BNY. v.3, p.229) |
|
BR. n.2483, v.5, p.605.(See BNY. v.3, p.236) |
BNY. v.3, p.73 |
BR. n.2489, v.5, p.610 |
Your obliging attention, in furnishing . . . |
Mi è stata carissima, riverita .... |
. . . Furnish me, however, occasions for doing it with more effect. |
....Mi auguro occasione di farlo con l'opera.... |
|
BR. n.2490, v.5, p.611.(See BNY. v.3, p.238) |
|
BR. n.2493, v.5, p.614.(See BNY. v.3, p.241) |
|
BR. n.2494, v.5, p.615.(See BNY. v.3, p.230) |
|
BR. n.2500, v.5, p.619.(See BNY. v.3, p.243) |
|
BR. n.2502, v.5, p.621.(See BNY. v.3, p.231) |
|
BR. n.2506, v.5, p.624.(See BNY. v.3, p.246) |
|
BR. n.2508, v.5, p.626.(See BNY. v.3, p.248) |
|
BR. n.2510, v.5, p.629.(See BNY. v.3, p.233) |
|
BR. n.2514, v.5, p.633.(See BNY. v.3, p.232) |
|
BR. n.2515, v.5, p.633.(See BNY. v.3, p.250) |
|
BR. n.2516, v.5, p.634.(See BNY. v.3, p.251) |
|
BR. n.2518, v.5, p.636.(See BNY. v.3, p.234) |
|
BR. n.2533, v.5, p.649.(See BNY. v.3, p.253) |
|
BR. n.2540, v.5, p.655.(See BNY. v.3, p.268) |
|
BR. n.2546, v.5, p.660.(See BNY. v.3, p.258) |
|
BR. n.2551, v.5, p.664.(See BNY. v.3, p.259) |
|
BR. n.2553, v.5, p.666.(See BNY. v.3, p.260) |
|
BR. n.2562, v.5, p.672.(See BNY. v.3, p.261) |
|
BR. n.2563, v.5, p.673.(See BNY. v.3, p.270) |
|
BR. n.2575, v.5, p.683.(See BNY. v.3, p.269) |
BNY. v.3, p.74 |
BR. n.2579, v.5, p.687 |
Your commands, most obliging Signora . . . |
I suoi comandi, gentilissima signora.... |
. . . offer nothing better, than useless, though cordial, wishes, for your
prosperity. |
....sono aggittissimmo di dover per ora restrin-germi a comfermarle ch'io
sono veracemente. |
BNY. v.3, p.76 |
[BR. n.1650, v.4, p.605] |
Our Sig. Rabj does his duty . . . |
Il nostro signor Rabj fa il suo dovere.... |
. . . take care of yor health, and believe me. |
....conservatevi e credetemi costantemente. |
BNY. v.3, p.77 |
[BR. n.1744. v.4, p.698.] |
You have done wisely, my dear Sig. . . . |
Avete saviamente fatto, mio caro signor.... |
. . . reverence, and honour, with all my ancient entire, and incorruptible
affection. |
....riverisco ed onoro, pieno dell'antica incorruttibile tenerezza mi confermo. |
BNY. v.3, p.79 |
[BR. n.1796, v.4, p.757.] |
God forgive you! my dear friend, . . . |
....Oh! che Dio vel perdoni, voi.... |
. . . which overlooking my insufficiency, still wishes to confer benefits upon
me. |
....che travede l'insufficienza mia per non cessar di beneficarmi?... |
BNY. v.3, p.80 |
[BR. n.1818, v.4, p.778.] |
I should not know how to account, . . . |
Non saprei, amico carissimo, per quel.... |
. . . more sensible of this enviable acquistion, than of the choicest laurels of
Parnassus. . . . |
.... più sensibile a così invidiabile acquisto che a quello de' più scelti allori
del Parnaso..... |
BNY. v.3, p.82 |
[BR. n.1986, v.5, p.134.] |
The bearers of this most reverential . . . |
Le portatrici di questo mio riverentissimo.... |
. . . has honoured them with munificent testimonies of imperial
approbation. |
....con l'innata sua imperiale munificenza, repli-cate prove del suo
benignissimo gradimento.... |
BNY. v.3, p.84 |
[BR. n.1910, v.5, p.59.] |
Your letters, my most dear Sig . . . |
Mi recano sempre, amatissimo signor.... |
. . . et nati natorum, et qui nascentur ab illis; and never cease to believe
me invariably yours. |
....et nati natorum, et qui nascentur ab illis; né cessate mai di credermi
invariabilmente. |
BNY. v.3, p.86 |
[BR. n.1982, v.5, p.130.] |
Among the many flattering . . . |
Fra le amorevoli accoglienze.... |
. . . to become my advocate, and to plead my gratitude and reasonable
self-denial. |
....di esser costì avvocato ed assertore della mia vera gratitudine e del mio
ragionevole ritegno.... |
BNY. v.3, p.89 |
[BR. n.1701, v.4, p.652.] |
The kind care which my beloved . . . |
Un caro effetto della nostra tenera.... |
. . . in proportion to my wishes, and administer to you new motives of
consolation. |
....a misura de' miei desiderii, i somministri nuovi motivi di consolazione in
riguardo al fedelissimo. |
BNY. v.3, p.91 |
[BR. n.1728, v.4, p.683.] |
Signor Mancini a few days ago, . . . |
Il signor Mancini alcuni giorni.... |
. . . whom I tenderly embrace, and of whom I shall ever be most faithfully. |
....che teneramente abbraccio e di cui sarò eternamente il fedelissimo. |
BNY. v.3, p.93 |
[BR. n.1733, v.4, p.689.] |
Our extreme close attachment . . . |
La nostra conglutinatissima.... |
. . . I devoutly reverence all your amiable domestic committee, and am as
usual, yours. |
....riverisco divotamente tutta l'amabile vostra domestica comitiva e sono al
solito. |
BNY. v.3, p.95 |
[BR. n.1749, v.4, p.702.] |
Your last letter of the 9th instant . . . |
La vostra ultima lettera del 9 del corrente.... |
. . . attending to your health, she will add to that of yours most faithfully. |
....a custodir gelosamente nella vostra la salute ancora del vostro
fedelissimo. |
BNY. v.3, p.97 |
[BR. n.1762, v.4, p.713.] |
Though your most welcome remembrance . . . |
Benché la carissima vostra.... |
. . . cannot see the least probablility of it ever happening, I cannot
relinquish the hope. |
....Benché io non veda apparenza, non so ridurmi a dispensarlo.... |
BNY. v.3, p.99 |
[BR. n.1774, v.4, p.725.] |
Muger paridera, hija la primera . . . |
Muger paridera, hija la primera.... |
. . . as I have ever been, and ever shall be, your most faithful. |
.... e sono come sempre sono stato e sarò sempre il vostro fedelissimo. |
BNY. v.3, p.101 |
[BR. n.1776, v.4, p.727.] |
On Monday evening, the first of . . . |
Lunedì sera 1 del corrente.... |
. . . and never cease, on your own part, to return the affection of your. |
....e non cessate mai dal canto vostro di contraccambiar l'affetto del
fedelissimo gemello. |
BNY. v.3, p.103 |
[BR. n.1646, v.4, p.600.] |
The unexpected misfortune . . . |
L'inaspettata disgrazia avvenuta.... |
. . . and believe me always, with the most just and respectful esteem. |
....e mi creda sempre con la più giusta e riverente stima. |
BNY. v.3, p.105 |
[BR. n.1923, v.5, p.71.] |
I found on my table, a few days ago, . . . |
Trovai giorni sono sopra il mio tavolino.... |
. . . lively wish with which I am imprest, to merit, in some way or other, his
obliging attentions. |
....del vivo desiderio ch'io sento di meritare in alcun modo così gentili
attenzioni.... |
BNY. v.3, p.106 |
[BR. n.1555, v.4, p.520.] |
Yesterday was consigned to me, . . . |
Dal signor Antonio Baroni mi fu ieri.... |
. . . increasing the lustre of our country; believe me to be with affection,
gratitude, and esteem. |
....lustro all nostra Italia, pieno d'affetto, di riconoscenza e di stima mi
confermo. |
BNY. v.3, p.107 |
[BR. n.1938, v.5, p.84.] |
I have perused with great avidity, . . . |
Con infinito piacere,... |
. . . may I be still indulged with your partiality. |
....non usurparmi intieramente la sua troppo generosa parzialità,... |
BNY. v.3, p.109 |
[BR. n.1957, v.5, p.104.] |
I never doubted, Sir, but that . . . |
Non ho mai dubitato che.... |
. . . clear solution of innumerable problems, my dear Sig. Martorelli, which
appear inexplicable. |
.... risponde chiaramente ad una quantità di problemi che ci paiono
inesplicabili.... |
BNY. v.3, p.112 |
[BR. n.1975, v.5, p.122.] |
Fame, which blazons the merit of others . . . |
La fama esaltatrice del merito altrui,... |
. . . frequently contribute to suggest the air of an absent countenance. |
....giovar talvolta moltissimo a suggerir l'aria di un viso.... |
BNY. v.3, p.113 |
[BR. n.2043, v.5, p.186.] |
[paraphrase] The candour and modesty . . . |
La candida e generosa franchezza.... |
[paraphrase] . . . rendered the possession of your partiality a more valuable
acquisition. |
....che non traligna punto da quello d'un vero e degno Romano... |
BNY. v.3, p.114 |
[BR. n.1943, v.5, p.89.] |
Whoever was the author of the Canzone . . . |
Chiunque sia l'autore della canzone.... |
. . . constant and ancient respect, with which I have always been, and ever
shall be. |
....la costanza di quell'antico rispetto con cui sono sempre stato e sarò
sempre. |
BNY. v.3, p.115 |
[BR. n.1942, v.5, p.88.] |
Though you always avail yourself . . . |
Purché sempre ne ritragga.... |
. . . by which they have reduced our theatre to a shameful and intolerable
jumble of incongruities. |
....ridotto il nostro teatro drammatico ad un vergognoso ed intollerabile
miscuglio d'inverisimili.... |
BNY. v.3, p.117 |
[BR. n.2164, v.5, p.308.] |
Though I am become callous, . . . |
Bench'io sia per lungo uso incallito.... |
. . . it is most true, that I am and ever shall be. |
....Ma è all'incontro indubiatato e sicuro ch'io sono e sarò sempre di V. S.
illustrissima. |
BNY. v.3, p.118 |
[BR. n.1999, v.5, p.146.] |
I have already received advice . . . |
Già la gentilissima signora Eleonora ci ha.... |
. . . friendship of one like you: wishing therefore for its continuance, I am. |
....amicizia d'un suo pari: onde augurandomene la continuazione,
costantemente mi confermo. |
BNY. v.3, p.119 |
[BR. n.2038, v.5, p.180.] |
I have run through the fourth volume . . . |
Con avidità, attenzione, diletto e profitto.... |
. . . the continuance of your affection, and judge of mine, by the resignation
with which I am. |
....la continuazione dell'amor suo, e misuri il mio dalla rassegnazione con
cui sono. |
BNY. v.3, p.123 |
[BR. n.2197, v.5, p.344.] |
. . . Indulging my impatience, I began with . . . |
Secondando, amico dilettissimo, non meno.... |
. . . I commit to your perspicacity, the care of investigating, the care of
investigating . . . |
....com-metto alla vostra perspicacia la cura d'investigare.... |
Burney changes letters in his translation at this point and continues with
the following: |
|
BNY. v.3, p.125 |
[BR. n.2235, v.5, p.381.] |
. . . Besides the usual faculty which all your . . . |
Oltre la solita facoltà della quale.... |
. . . not to rob you of the time necessary for these more useful and
necessary considerations, . . . |
....per non usurpare il luogo a queste molto più utili e necessarie,... |
BNY. v.3, p.128 |
[BR. n.2050, v.5, p.195.] |
In your obliging letter of the 12th of last . . . |
Nella cortese sua lettera de' 12 dello scorso.... |
. . . respect and fulfil my vaticination; and to persevere in believing me to
be. |
....Le raccomando l'onore del mio vaticinio, e con esso insieme la
perseveranza nel credermi. |
BNY. v.3, p.138 |
[BR. n.2078, v.5, p.218.] |
Having not experienced and trusty . . . |
Non avendo io alcuno sperimentato e sicuro.... |
. . . new and illustrious proofs which I receive, from day to day, of your
friendship. |
....nuove illustri prove che io vado di giorno in giorno ricevendo del suo,
pieno di gratiudine e di rispetto sinceramente mi dico. |
BNY. v.3, p.141 |
[BR. n.2140, v.5, p.286.] |
In short, we must never despair. . . . |
In somma non convien mail disperare.... |
. . . though hardly summis labiis degustatum. |
....benché summis labiis degustatum.... |
and Burney continues in following paragragh: |
|
I began by reading. . . . |
Ho incominciato a leggere.... |
. . . in which all dissimulation is culpable; but still continue to love your. |
....che non is crede permesse né pure le ufficiose dissimulazioni: e continui
a riamare. |
BNY. v.3, p.145 |
[BR. n.2128, v.5, p.273.] |
The violent tension of my nerves . . . |
Gli enormi stiramenti de' nervi,... |
. . . Wishing for the continuance of your affection, I remain. |
....Ed augurandomi la continuazione del suo affetto, resto baciandole
umilmente le mani. |
BNY. v.3, p.147 |
[BR. n.2132, v.5, p.277.] |
There is no occasion, . . . |
Non abbisognano,... |
. . . In short, there is no literary province in which you are not a citizen. . . . |
....In somma non v'è provincia letteraria nella quale ella non sia cittadino.... |
Burney appears to have paraphrased at least one other letter |
|
BNY. v.3, p.151 |
[BR. n.2423, v.5, p.554.] |
I am extremely obliged to you, . . . |
Vi sono gratissimo.... |
. . . Adieu my dear friend. Take care of yourself, and believe me ever. |
....Addio, caro amico. Conservatevi, e continuate sempre a credermi. |
BNY. v.3, p.154 |
[BR. n.1524, v.4, p.488.] |
. . . I have read the whole of your present, . . . |
....Ho letto tutto e riletto in gran parte.... |
. . . In speaking of either, vanity would appear through the transparent mask
of humility. |
....anche di sotto al velo della protestata modestia tasparirebbero le
tantazioni di vanità.... |
BNY. v.3, p.155 |
[BR. n.1939, v.5, p.86.] |
I congratulate you sincerely . . . |
....Io me ne congratulo sinceremente seco;... |
. . . one of the brightest ornaments of the Italian Parnassus. |
....uno de' più distinti ornamenti del Parnaso italiano.... |
BNY. v.3, p.155 |
[BR. n.1979, v.5, p.127.] |
. . . from the superabundant return of praise . . . |
....per quelle du cui soprabbondantemente.... |
. . . essence and activity of that harmony which is sought in all the
operations of nature. |
....dell'essenza e dell'attività dell'armonia ricercata in tutte le operazioni
della Natura.... |
BNY. v.3, p.156 |
[BR. n.2080, v.5, p.221.] |
. . . the three odes on the effects of music, . . . |
Le tre Odi su gli effetti della Musica,... |
. . . is not permitted for every inhabitant of Panassus to aspire . . . |
....non è lecito d'aspirare a tutti gli abitatori del Parnaso;... |
BNY. v.3, p157 |
[BR. n.2102, v.5, p.242.] |
Returning home the other day . . . |
Ritornando in casa ier l'altro.... |
. . . and give activity to the respect and gratitude with which I have the
honour to be. |
....e metta in attività la grata e rispettosa ubbidienza con la quale io sono e
sarò sempre. |
BNY. v.3, p.158 |
[BR. n.2148, v.5, p.294.] |
The prolix enumeration . . . |
La prolissa enumerazione.... |
. . . procuring me the honour of so valuable an acquaintance. |
....di procurarmi l'acquisto a suo tempo d'una conoscenza e padronanza così
desiderabile.... |
and Burney breaks and continues with the next paragragh, |
|
My self-love does not rise . . . |
Il mio amor propio non giunge,... |
. . .you will therefore believe that I shall not be very diligent in collecting
materials for it. |
....onde non crediate ch'io mi senta solleticato all'occupazione de
raccoglierne i materiali.... |
BNY. v.3, p.160 |
[BR. n.2160, v.5, p.305.] |
As you had prepared me, . . . |
Avendomi voi,... |
. . . as it is all that my tumultuous hypochon-driacs will allow me to write. |
....Vi basti per oggi, perché già basta all mia testa.... |
BNY. v.3, p.161 |
[BR. n.2211, v.5, p.358.] |
You may trace and ascertain, . . . |
Voi potete provare,... |
. . . Adieu, my dear friend. Preserve your health and continue to believe me
invariably yours. |
....Addio, caro amico; conservatevi, e continuate a credermi
invariabilmente. |
BNY. v.3, p.163 |
[BR. n.2430, v.5, p.562.] |
The melancholy news of the decease . . . |
Non mi è giunta senza qualche funesto.... |
. . . involuntary brevity, and believe me to be with the most sincere and
respectful esteem. |
....l'involontaria brevità, e mi creda con la più sincera ed ossequiosa stima. |
BNY. v.3, p.164 |
[BR. n.2190, v.5, p.334.] |
It is unnecessary of me to inform you, . . . |
Non ha punto bisogno.... |
. . . I thank you however, for the partiality which suggested the idea. |
....Le rendo grazie del parzial pensiero:... |
BNY. v.3, p.167 |
[BR. n.2623, v.5, p.728.] |
After a prolix reply to your last favour, . . . |
Dopo aver prolissimamente risposto.... |
. . . particularly with these short arms, which I am unused to wield. |
....e specialmente con queste armi corte, ch'io non sono usato a trattare.... |
BNY. v.3, p.168 |
BR. n.2305, v.5, p.450. |
My poor Nugæ canore are unworthy of . . . |
....ma le mie povere fanfaluche canore non.... |
. . . as the excellence of the frame may make some amends for the
mediocrity of the picture. |
....allora in qualche parte la mediocrità del quadro dall'eccellenza della
cornice. |
BNY. v.3, p.169 |
[BR. n.2185, v.5, p.329.] |
A young gentleman in the first flower . . . |
Un giovane cavaliere ne primo fiore.... |
. . . lest I should bring on myself new temptations of vanity from the same
quarter. |
....per non esporre a nuove tentazioni la mi vanità riandandole.... |
BNY. v.3, p.173 |
[BR. n.2254, v.5, p.399.] |
Indolence ( which at my time of life, . . . |
La mia pigrizia, che per altro nell'età in cui.... |
. . . with this hope I shall therefore entreat you to believe me to be, with the
highest regard. . . . |
....onde pieno di questa fiducia la prego a credermi con la più rispettosa
stima ed affetto. |
BNY. v.3, p.180 |
[BR. n.2196, v.5, p.343.] |
The affectionate partiality with which . . . |
L'affettuosa parzialità, onde tanto mi onora.... |
. . . therefore, begging you to spare my blushes, I remain. |
....e pregandola di risparmiarmi un tal rossore,... |
BNY. v.3, p.182 |
[BR. n.2257, v.5, p.404.] |
If I was not occupied and fatigued . . . |
Se io non fossi ormai stanco.... |
. . . I flatter myself with the hopes of your affectionate forgiveness. |
....mi auguro quello del tenero amor suo, nel mentre immutabilmente mi
riaffermo.... |
BNY. v.3, p.185 |
[BR. n.2291, v.5, p.435.] |
My poor abortion of an ode to Schonbrunn, . . . |
Quel mio povero aborto della ode di.... |
. . . you will give the best proof of it, to your most constant friend. |
....voi ne darete la prova più indubitata e più cara al vostro costantissimo. |
BNY. v.3, p.188 |
[BR. n.2267, v.5, p.413.] |
It is not to present you with the insipid . . . |
Non per presentarvi un insipido.... |
. . . and continue to be always as much mine as I am yours. |
....continuate ad esser sempre il mio, come so-no e sarò io sempre il vostro
tenero e costante gemello. |
BNY. v.3, p.190 |
[BR. n.2275, v.5, p.420.] |
Here comes another most cordial letter . . . |
Ecco un'altra amorosissima del mio.... |
. . . but in spite of all my defects and infirmities, continue to love me. |
....dispetto de' miei difetti, e non dubitate mai ch'io non sia sempre il tenero
vostro costantissimo gemello. |
BNY. v.3, p.193 |
[BR. n.2298, v.5, p.444.] |
The day before yesterday, . . . |
Avanti ieri.... |
. . . I have been, am at present, and ever shall be, while I exist, yours. |
....io sono stato, sono al presente, e sarò ostinatamente per tutto il tempo
della mia esistenza. |
BNY. v.3, p.195 |
[BR. n.2303, v.5, p.448.] |
Your most kind answer . . . |
La vostra amorosissima replica.... |
. . . preserve yourself carefully, if you would contribute to the preservation
of your. |
....conservatevi gelosamente, se volete conferire alla conservazione del
vostro. |
BNY. v.3, p.197 |
[BR. n.2311, v.5, p.456.] |
If you, my dear Gemello, find . . . |
Se voi, mio caro gemello, vi trovate.... |
. . . Adieu incomparable Gemello. |
....Addio, gemello impareggiabile, conservatevi e credetemi il vostro. |
BNY. v.3, p.198 |
[BR. n.2322, v.5, p.465.] |
Having read with the highest satisfaction, . . . |
Già alcune settimane sono lessi con mio.... |
. . . be assured that I perfectly know you, and therefore can never cease to
be truly yours. |
.... vi conosco, e che perciò non posso in modo alcuno cessar mai d'esser
veramente il vostro. |
BNY. v.3, p.201 |
[BR. n.2326, v.5, p.469.] |
The steady and neat writing . . . |
La ferma e nitida scrittura.... |
. . . from that affectionate short-sightedness, which makes you mine, and
me yours. |
....traveggole amorose che fanno esser voi il mio come io sono il vostro
fedelissimo gemello. |
BNY. v.3, p.203 |
[BR. n.2346, v.5, p.487.] |
The hilarity of your dear letter, . . . |
L'umor festivo della carissima vostra lettera.... |
. . . Therefore, it is but just to exculpate the post. |
....onde rendo l'onore alla posta. |
BNY. v.3, p.205 |
[BR. n.2367, v.5, p.504.] |
After a most beautiful Spring, . . . |
Dopo una bellissima primavera,... |
. . . without ever sacreligiously doubting of it, that I am yours. |
....senza far mai il sacriliegio di dubitarne, ch'io sono il vostro. |
BNY. v.3, p.207 |
[BR. n.2374, v.5, p.510.] |
I wish, my dear Gemello, . . . |
Vorrei, mio caro gemello,... |
. . . with a tender and hasty embrace, I, for the present, take my leave. |
....con un tenero ma frettoloso abbraccio me confermo il vostro fedelissimo. |
BNY. v.3, p.209 |
[BR. n.2396, v.5, p.530.] |
. . . Here, the season, which had already . . . |
....Qui la stgione, che avea minacciato.... |
. . . consoling myself always with the pleasure I feel, in supposing that I am
possessed of your affection. |
....consolandomi sempre nel piacere che provo nel considerarmi il vostro
amoroso e corrisposto fedelissimo. |
BNY. v.3, p.210 |
[BR. n.2452, v.5, p.579.] |
It is not from entertaining the least doubt . . . |
Non perché io sia capace di dubitare.... |
. . . I am never able to impose on myself in the same manner as I do on the
spectators. |
....non giungo a poter fare a me stesso quella illusione che mi riesce di fare
agli spettatori.... |
BNY. v.3, p.211 |
[BR. n.2469, v.5, p.592.] |
Your most cordial letter of the 12th . . . |
La vostra cordialissima lettera del 12.... |
. . . so I am not surprised at his surprise. |
....onde non mi stupisco del suo stupore. |
BNY. v.3, p.214 |
[BR. n.2354, v.5, p.493.] |
Six days ago, your most obliging letter, . . . |
Da questo signor conte Ernesto d'Harrach.... |
. . . instead of arrogating the title of Master, to subscribe myself your
faithful Servant |
....e mi permetta che invece di usurpare il titolo di maestro io veramente mi
protesti. |
BNY. v.3, p.215 |
[BR. n.2378, v.5, p.514.] |
Whoever shall read the lively, moral, . . . |
Chi leggerà il vivace, morale e festivo.... |
. . . and never to doubt that I am with the truest esteem and gratitude. |
....e di non dubitar mi ch'io sono con la più grata ed ossequiosa stima. |
BNY. v.3, p.217 |
[BR. n.2376, v.5, p.512.] |
I am extremely grateful for . . . |
Son pieno di vera riconoscenza per.... |
. . . and believe me, with the highest respect and regard. |
....e continui a credermi con la più ossequisoa stima. |
BNY. v.3, p.219 |
[BR. n.2390, v.5, p.526.] |
By the opportunity of a courier, . . . |
Con l'oppotunità d'un corriere.... |
. . . dimsightedness which the friendship with which you honour me
occasions. |
....una traveggola dell'amicizia di cui mi onora.... |
BNY. v.3, p.221 |
[BR. n.2410, v.5, p.543.] |
The Sonnet which your reverence has been . . . |
È degno dell'ingegnoso e dotto autore.... |
. . . some more favourable opportunity of demonstrating my obedience, and
esteem. |
....più destre occasioni d'ubbiderla, e pieno di riconoscenza e di ossequiosa
stime mi dico. |
BNY. v.3, p.222 |
[BR. n.2388, v.5, p.523.] |
In the parcel from you, . . . |
Nel plico di V. S. illustrissima,... |
. . . I congratulate you on the constant favour of the muses, and am. |
....Mi congratulo seco del costante favor delle Muse.... |
BNY. v.3, p.224 |
[BR. n.2461, v.5, p.586.] |
Your most beautiful Epithalamium, . . . |
È già da qualche giorno nelle mie mani.... |
. . . give me new opportunites of manifesting my obedience to your
commands. |
....mi comandi, se le dà l'animo do trovarmi atto ad ubbidirla,... |
BNY. v.3, p.225 |
[BR. n.2450, v.5, p.577.] |
Though extremely eager to receive news . . . |
Benché avidissimo di ricever novelle.... |
. . . and I embrace you with the most tender and cordial affection. |
....ed io teneramente abbracciandovi mi con-fermo pieno d'amore e
d'ossequio. |
BNY. v.3, p.227 |
[BR. n.2460, v.5, p.586.] |
Signor Angelo Talassi delivered to me . . . |
Il signor Angelo Talassi mi recò.... |
. . . with involuntary and inevitable brevity, most affectionately embrace
you, and am. |
....con l'involontaria brevità, ora per me inevitabile, teneramente
abbracciandola.... |
BNY. v.3, p.229 |
[BR. n.2477, v.5, p.600.] |
With violent and passionate enthusiasm . . . |
È così vivamente espresso nella prosa e.... |
. . . impossible for you to doubt of my being with due respect and esteem. |
....ch'ella non possa dubitare ch'io non sia veracemente colla dovuta
ossequiosa stima. |
BNY. v.3, p.230 |
[BR. n.2494, v.5, p.615.] |
The fable of my sufferings . . . |
La favola della mia sofferta.... |
. . . sincere prostestations of gratitude and esteem, with which I am. |
....sincere proteste della gratitudine e della ossequiosa stima con cui sono. |
BNY. v.3, p.231 |
[BR. n.2502, v.5, p.621.] |
Though the business of writing . . . |
Benché il mestiere dell scrivere.... |
. . . how much I am indebted to them, nor to be with all due respect and
esteem. |
....di quanto le son debitore, e che non cesserò mai d'esser colla dovuta
ossequiosissima stima. |
BNY. v.3, p.232 |
[BR. n.2514, v.5, p.633.] |
By means of our most worthy Apostolic . . . |
Per mezzo di questo degnissimo monsignor.... |
. . . pour de coups d'essai vous faites des coups de maitre. |
....pour de coups d'essai vous faites des coups de maitre.... |
BNY. v.3, p.233 |
[BR. n.2510, v.5, p.629.] |
Though writing, my dear Signor Volta, . . . |
Lo scrivere, carissimo signor Volta,... |
. . . assure yourself of my regard and affection, and believe me. |
....e voi, sicuro dell'amor mio e della mia ossequiosa stima, continuate a
credermi. |
BNY. v.3, p.234 |
[BR. n.2518, v.5, p.636.] |
By the lively manner with which . . . |
. . . but my diminished physical faculties hardly permit me to give you a
hasty embrace. |
Nella vivacità con la quale vi ha.... |
.... appena per abbracciarvi in fretta e confer-marmi con la più tenera ed
ossequiosa stima. |
BNY. v.3, p.236 |
[BR. n.2483, v.5, p.605.] |
Your letter, written during the last sighs . . . |
L'ultimo vostro foglio, scritto su lo spirar.... |
. . . of all that your most faithful friend and Gemello would write, if he were
able. |
....tutto quello che vorebbe scrivere se potesse il vostro fedelissimo
gemello. |
BNY. v.3, p.238 |
[BR. n.2490, v.5, p.611.] |
Your last chearful and affectionate letter, . . . |
L'ultima vostra festiva ed affettuosa.... |
. . . continue to love, and believe me, yours most faithfully. |
....e non cessate intanto di riamarmi e di credermi il vostro fedelissimo.... |
BNY. v.3, p.241 |
[BR. n.2493, v.5, p.614.] |
I received a few days ago, . . . |
Ricevei giorni sono.... |
. . . continue yourself to me, what has been, and ever will be to you, your
faithful. |
....esser sempre a riguardo mio quale è sempre stato e sarà sempre per voi il
vostro fedelissimo. |
BNY. v.3, p.243 |
[BR. n.2500, v.5, p.619.] |
On Monday, the 17th instant. . . |
Lunedì 17 del corrente.... |
. . . and continue to believe me. |
....e contuinuate a credermi con l'invariablile mia grata tenerezza. |
BNY. v.3, p.246 |
[BR. n.2506, v.5, p.624.] |
When I answered your last letter. . . |
Quando risposi alla antecedente.... |
. . . and continue obstinately to believe me your most faithful. |
....e continuate ostinatamente a credermi il vostro fedelissimo. |
BNY. v.3, p.248 |
[BR. n.2508, v.5, p.626.] |
My worthless head may protest . . . |
Protesti quanto vuole il discolo mio capo.... |
. . . Therefore, inform yourself, of all that you already know I would say if I
were able. |
....Io gliene serberò per fin che vivo il dovuto senso di gratitudine.... |
BNY. v.3, p.250 |
[BR. n.2515, v.5, p.633.] |
Whence, for heaven's sake, could my dear . . . |
Donde avete mai ricavata, mio caro.... |
. . . and believe me to be your most obliged and affectionate Gemello. |
....e pieno di tenerezza e di riconoscenza torno a confermarmi il vostro, |
BNY. v.3, p.251 |
[BR. n.2516, v.5, p.634.] |
Your most affectionate letter of the 18th . . . |
La tenerissima vostra lettera del 18.... |
. . . debts of compliment for which I am answer-able to your obliging and
benevolent friends. |
....debiti de' quali mi carica la gentilezza de' miei benevoli, e credetemi
sempre più che mai il vostro. |
BNY. v.3, p.253 |
[BR. n.2533, v.5, p.649.] |
Your kindest of all letters, written the 4th . . . |
La vostra affettuosissima lettera del 4.... |
. . . who honour me with their remembrance and commiseration. |
....che mi onorano della loro memoria e del loro compatimento costì, e di
continuare a credermi. |
BNY. v.3, p.258 |
[BR. n.2546, v.5, p.660.] |
While you wrote to me in your bed . . . |
Mentre voi mi scrivavate dal letto.... |
. . . and am with usual twinly kindess, yours most faithfully. |
....e con solita gemellica tenerezza mi confermo il vostro fedelissimo. |
BNY. v.3, p.259 |
[BR. n.2551, v.5, p.664.] |
I at length vanquish . . . |
Vinco, caro gemello, finalmente.... |
. . . and with my old age and obstinate affection, I continue to subscribe
myself. |
....ed io con l'antica ostinata tenerezza continuo a protestarmi il vostro
fedelissimo. |
BNY. v.3, p.260 |
[BR. n.2553, v.5, p.666.] |
I have this moment received, . . . |
Ricevo in questo momento,... |
. . . with a thousand and a thousand affectionate wishes for your happiness,
I am. |
....con mille e mille abracci mi confermo il vostro. |
BNY. v.3, p.261 |
[BR. n.2562, v.5, p.672.] |
Yesterday, the 28th instant, . . . |
Ieri 28 del cadente.... |
. . . therefore, receive with good humour, though short my tender embraces,
and believe me. |
....teneri abbracci e gli ossequiosi complimenti della Nandel, e credetemi
sempre il vostro... |
BNY. v.3, p.262 |
BR. n.2581, v.5, p.688 |
Your dear letter of the 11th inst. . . . |
La vostra cara lettera degli 11 del corrente.... |
. . . which will never be able to make me forget you for a single moment. |
....non saran mai capaci di farmi dimenticare un sol momento di voi, e
d'esser sempre il vostro... |
|
BR. n.2583, v.5, p.690.(See BNY. v.3, p.273) |
BNY. v.3, p.264 |
BR. n.2586, v.5, p.694 |
Your amiable letters, full of cordiality, . . . |
Le vostre amabili lettere, piene di cordialità.... |
. . . obstinate perseverance in loving you, and believe me, with my whole
heart. |
....la mia ostinazione in volervi bene, e mi confermo con tutto l'animo il
vostro costante. |
BNY. v.3, p.266 |
BR. n.2589, v.5, p.697 |
Yesterday, December 16th . . . |
Ieri 16 dicembre.... |
. . . with my usual dose form the vasi pizzechillo, assure you that I am
yours most faithfully. |
....ed io con la solita dose de' vasi a pizzechillo mi confermo il fedelissimo. |
BNY. v.3, p.268 |
[BR. n.2540, v.5, p.655.] |
An erysipelas in my left leg, . . . |
Una risipola nella gamba sinistra,... |
. . . continue to believe my, with my accustomed esteem and affection. |
....e continuate a credermi con la solita tenera ed ossequiosa stima. |
BNY. v.3, p.269 |
[BR. n.2575, v.5, p.683.] |
I recognize, my dear Signor Volta, . . . |
Riconosco tutto la sensibilità.... |
. . . affection for me which you have manifested, and be assured of an
ample return from. |
....sicuro d'esserne da me ampiamente corris-posto e di ritrovar semprre in
me lo stesso. |
BNY. v.3, p.270 |
[BR. n.2563, v.5, p.673.] |
A most kind letter of yours dated at Rome, . . . |
Un'amorosissima lettera di V. S. illustrissima.... |
. . . but continue to love me as I am, and believe me, with usual esteem. |
....ma continui a riamarmi qual sono ed a credermi con la solita osssequiosa
stima. |
BNY. v.3, p.273 |
[BR. n.2583, v.5, p.690.] |
The justice which I rendered to your . . . |
Con la giustizia da me resa alle.... |
. . . in this short manner, of the esteem and affection with which I shall ever
remain your. |
.... brevemente, ma col più sincero candore, dell'ossequiosa stima con cui
sarò sempre. |
BNY. v.3, p.274 |
BR. n.2592, v.5, p.699 |
Our last letters on the same subject, . . . |
Le ultime nostre sulla materia medesima.... |
. . . the compliments of Signora Martinetz, and believe me always more
than ever yours. |
....gradite le riverenze della signora Martines, e credetemi sempre più che
mai il vostro. |
BNY. v.3, p.275 |
BR. n.2597, v.5, p.702 |
I have no materials, my dear Gemello, . . . |
Non ho oggi, gemello adorabile,... |
. . . when the wicked nerves of my head will permit; in tanto vasi a bizeffe,
and am. |
....quando lo permetternano i discoli nervi della mia testa: intanto vasi a
bizeffe, e sono. |
BNY. v.3, p.277 |
BR. n.2603, v.5, p.707 |
Ah, Ah! I did not expect this from You! . . . |
Oh questa non me l'aspettava do voi!.... |
. . . with usual wishes, be to each other "as we were wont to be." |
....coi soliti vasi a pezzechillo. Addio. |
BNY. v.3, p.278 |
BR. n.2608, v.5, p.713 |
What! then is envy, in mercy to humanity . . . |
Dunque è morta l'invidia per misericordia.... |
. . . and the fraternal tenderness confirmed of his immutable Gemello. |
....e si conferma la fraterna tenerezza del suo immutabile gemello. |
|
[BR. n.2609, v.5, p.717.](See BNY. v.2, p.106) |
|
[BR. n.2615, v.5, p.720.](See BNY. v.2, p.37) |
|
[BR. n.2616, v.5, p.721.](See BNY. v.2, p.38) |
|
[BR. n.2617, v.5, p.722.](See BNY. v.2, p.39) |
|
[BR. n.2618, v.5, p.723.](See BNY. v.2, p.41) |
|
[BR. n.2623, v.5, p.728.](See BNY. v.3, p.167) |
|
[BR. n.2625, v.5, p.729.](See BNY. v.3, p.28) |